ويكيبيديا

    "esa conducta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا السلوك
        
    • هذا التصرف
        
    • ذلك السلوك
        
    • لذلك التصرف
        
    • هذا الفعل
        
    • ذلك التصرف
        
    • وهذا السلوك
        
    • لهذا السلوك
        
    • هذه التصرفات
        
    • هذا المسلك
        
    • فهذا السلوك
        
    • ذلك المسلك
        
    • بذلك السلوك
        
    • في سلوكه
        
    • ذاك السلوك
        
    esa conducta es, por cierto, una demostración patente del grado de hipocresía de ese régimen. UN وفي الواقع فإن هذا السلوك هو دليل ساطع على مدى رياء النظام اﻹريتري.
    esa conducta no sólo contraviene las disposiciones de la Carta sino que socava la credibilidad de las Naciones Unidas y no debe seguir tolerándose. UN وإن هذا السلوك لا يتعارض مع الميثاق فحسب بل إنه يعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر. ولا ينبغي استمرار التسامح إزاءه.
    Por consiguiente, ha sido necesario establecer sanciones jurídicas y sociales a esa conducta. UN لذلك كان من الضروري وضع جزاءات للمعاقبة على مثل هذا السلوك.
    En tales circunstancias el mayor problema radica en obtener pruebas de esa conducta por parte del gobierno. UN وفي مثل هذه الظروف، تتمثل أصعب المشاكل في البحث عن أدلة تثبت قيام الحكومة بمثل هذا التصرف.
    esa conducta debe considerarse un delito en todas las naciones. UN وينبغي اعتبار ذلك السلوك جريمة في جميع الدول.
    Seguimos preocupados debido a que algunas delegaciones siguen tratando de perpetuar esa conducta poco profesional invocando la independencia de los titulares de mandatos. UN ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات.
    No podemos consentir con esa conducta ilícita. Deben tomarse medidas apropiadas para obligar a los Estados recalcitrantes a que cooperen con el Tribunal. UN ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة.
    Si bien esa conducta constituye una violación clara de las obligaciones de los Estados, hay otros medios por los que el Comité ha tratado de resolver estos problemas. UN ورغم أن هذا السلوك يشكل بوضوح إخلالا بالتزامات الدولة، فإن هناك وسائل بديلة تسعى بها اللجنة إلى التصدي لهذه المشاكل.
    Tratándose de un grupo de oficiales tan numeroso, esa conducta sólo puede interpretarse como complicidad o extrema negligencia y cobardía. UN ومثل هذا السلوك من طرف مجموعة كبيرة من الضباط لا يمكن تفسيره إلا بالتواطؤ، أو باﻹهمال أو الجبن الشديد.
    Había numerosos casos de violencia en el hogar, hostigamiento y abuso sexual, agresión física y violaciones, aunque muy pocas veces se informaba de ellos porque muchos hombres consideraban aceptable esa conducta. UN وكانت أعمال العنف العائلي، والمضايقات الجنسية، واﻹيذاء الجنسي والضرب والاغتصاب سائدة ونادرا ما جرى اﻹبلاغ عنها بالنظر إلى أن كثيرا من الرجال يعتبرون هذا السلوك مقبولا.
    Si bien esa conducta constituye una violación clara de las obligaciones de los Estados, hay otros medios por los que el Comité ha tratado de resolver estos problemas. UN ورغم أن هذا السلوك يشكل بوضوح إخلالا بالتزامات الدولة، فإن هناك وسائل بديلة تسعى بها اللجنة إلى معالجة لهذه المشاكل.
    Considero que en el seno de las Naciones Unidas nadie puede calificar de censurable esa conducta. UN وأعتقد أنه ليس هناك في اﻷمم المتحدة من يستطيع أن يصف هذا السلوك بأنه سلوك يستوجب اللوم.
    esa conducta socava la credibilidad y el propio principio de protección y promoción de los derechos humanos. UN ومن شأن هذا السلوك تقويض المصداقية ومبدأ حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Además, el proceso de enjuiciamiento de los responsables de reclutar a niños deberá destacar la complejidad de las cuestiones relativas a la utilización de niños como soldados y, como meta ideal, deberá impedir esa conducta criminal en el futuro. UN وعلاوة على ذلك، يفترض أن تلقي محاكمة الأشخاص الضالعين في تجنيد الأطفال الضوء على ملابسات الظروف المحيطة باستخدام الأطفال كجنود، وأن تكون، على نحو أمثل، رادعا ضد مثل هذا السلوك الإجرامي في المستقبل.
    esa conducta probablemente haría que la fábrica de Zambia fuera menos competitiva al limitar su capacidad de producción. UN ومثل هذا التصرف يحتمل أن يجعل المصنع الزامبي أقل قدرة على المنافسة بسبب تقييد قدرته الإنتاجية.
    esa conducta es constitutiva del crimen de guerra de desplazamiento forzado. UN ويشكل ذلك السلوك جريمة الحرب المتمثلة في التشريد القسري.
    Según los reglamentos del Reino de la Arabia Saudita, es un delito penal otorgar protección a toda persona respecto de la cual se disponga de información fidedigna y pertinente por la que haya razones fundadas para considerar que es culpable de esa conducta. UN والمملكة العربية السعودية لديها من الأنظمة ما يجرم توفير الملاذ الآمن لأي شخص توجد بشأنه معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسباب جدية تدعو لاعتبارهم مرتكبين لذلك التصرف.
    En el mismo artículo se considera esa conducta delito continuado. UN وتَعتبر المادةُ نفسها هذا الفعل جريمة مستمرة.
    En el caso de que el Estado lesionado o la organización internacional lesionada no tuvieran obligación de adoptar una conducta determinada, esa conducta en sí misma sería lícita y, por lo tanto, no podría considerarse como una contramedida. UN وإذا لم تكن الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة ملزمة بالتصرف على نحو معين، فإن ذلك التصرف يكون في حد ذاته مشروعا، ولا يمكن بالتالي اعتباره تدبيرا مضادا.
    En algunos casos, esa conducta ha constituido una violación de los derechos de la mujer, como la libertad de circulación y de asociación. UN وهذا السلوك ينتهك في بعض الحالات حقوق المرأة، وعلى سبيل المثال حرية الحركة والتجمع.
    Con esa conducta se pretende en última instancia imponer los objetivos políticos de unos pocos a la población de Timor Oriental. UN ويرمي الهدف اﻷخير لهذا السلوك إلى فرض اﻷهداف السياسية لعدد قليل من الناس في تيمور الشرقية.
    esa conducta es amenazadora y humillante. UN وتنطوي هذه التصرفات على تهديد وإهانة.
    Su solicitud de que se retiren las fuerzas del Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, al tiempo que se toleran las amenazas de los agresores serbios contra la única ruta de comunicación por tierra entre Sarajevo y el resto del mundo, constituye una nueva manifestación de esa conducta. UN فطلبه انسحاب قوات جيش جمهورية البوسنة والهرسك، مع التغاضي في الوقت نفسه عن تهديدات المعتدين الصرب ضد طريق الاتصال البري الوحيد بين سراييفو وباقي أنحاء العالم، هو مثال آخر على هذا المسلك.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que esos Estados no hayan colaborado en el proceso de presentación de informes y se hayan retirado tardíamente; esa conducta agrava el problema de la acumulación de informes atrasados, ya que al Comité le resulta imposible programar con tan poca anticipación el examen del informe de otro Estado. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقصير الدول على هذا النحو في التعاون في عملية تقديم التقارير، وبخاصة انسحابها في مرحلة متأخرة؛ فهذا السلوك يزيد من تفاقم مشكلة تراكم التقارير المقرر بحثها لأنه يستحيل على اللجنة أن تحدد موعداً للنظر في أي تقرير آخر إذا ورد الإشعار في آخر لحظة.
    Consecuencia de esa conducta ha sido la perpetuación de una guerra que ha durado más de tres años en esta región, junto con una reducción constante de las perspectivas de paz. UN ولقد كانت عواقب ذلك المسلك إطالة مستمرة ﻷمد الحرب في هذه المنطقة وهي التي استمرت لما ينوف على ثلاث سنوات، إلى جانب التردي المستمر للتوقعات المتعلقة بالسلام.
    8. El artículo 29, en la segunda frase de su párr. 2), dispone que una cláusula de " no modificación oral " no puede ser invocada por una parte que, por su conducta, haya dado la impresión de descartar la cláusula cuando y en la medida en que la otra parte confiaba en esa conducta. UN 8- تنصّ المادّة 29(2)(2) على أنّه لا يمكن التذرّع بشرط " عدم التعديل الشفوي " من قبل الطرف الذي أظهر سلوكه الانطباع بعدم الاعتماد على ذلك الشرط فيما، وبقدر ما، يحتجّ الطرف الآخر بذلك السلوك.
    a) Padeciere de una enfermedad o deficiencia mental que le prive de su capacidad para apreciar la ilicitud o naturaleza de su conducta, o de su capacidad para controlar esa conducta a fin de no transgredir la ley; UN (أ) يعاني مرضا أو قصورا عقليا يعدم قدرته على إدراك عدم مشروعية أو طبيعة سلوكه، أو قدرته على التحكم في سلوكه بما يتمشى مع مقتضيات القانون؛
    Solo cuando un agente de policía actúe claramente al margen de las políticas y procedimientos autorizados, de manera que no se pueda afirmar que la policía y el estado de Victoria han contribuido en modo alguno a esa conducta, se eximirá al estado de Victoria de responsabilidad por la infracción. UN ولا تتحمّل ولاية فيكتوريا المسؤولية عن الخروق حيثما يتصرّف شرطي خارج نطاق السياسات والإجراءات المسموح بها، بحيث لا يمكن اعتبار شرطة فيكتوريا وولاية فيكتوريا مساهمتين بأي حال من الأحوال في ذاك السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد