El Japón piensa seguir fomentando esa cooperación en el futuro. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. | UN | وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة. |
Es preciso examinar detenidamente las modalidades de esa cooperación en la esfera del mantenimiento de la paz aprovechando la experiencia acumulada en los últimos años. | UN | وينبغي لصيغ مثل هذا التعاون في مجال حفظ السلام أن تناقش تماما ويستفاد من الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة. |
Ya se han adoptado medidas para intensificar esa cooperación en el futuro próximo. | UN | وقد اتخذت بعض التدابير بالفعل لتكثيف ذلك التعاون في المستقبل القريب. |
En el compendio se subrayará la necesidad de recurrir a esa cooperación en las etapas iniciales de las operaciones. | UN | وسوف تؤكد الخلاصة على الحاجة إلى استخدام ذلك التعاون في مرحلة مبكرة قدر الإمكان من العملية. |
A continuación figuran algunas de las actividades más destacadas de esa cooperación en el período cuadrienal: | UN | وفيما يلي بعض الملامح البارزة لهذا التعاون في فترة السنوات اﻷربع: |
Marruecos ha hecho de la cooperación Sur-Sur la piedra angular de su política de cooperación y se esfuerza por fortalecer esa cooperación en los planos regional, subregional e interregional. | UN | وقد جعلت المغرب التعاون فيما بين بلدان الجنوب حجر زاوية في سياساتها للتعاون وسعت إلى تعزيز هذا التعاون على الصُعد الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية. |
Esperamos con interés que se siga fortaleciendo esa cooperación en el futuro. | UN | ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون في الفترات القادمة. |
Finalmente, da las gracias a todos los que le han proporcionado informaciones sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda, especialmente a las organizaciones no gubernamentales, y les invita a continuar esa cooperación en el futuro. | UN | وأخيرا يزجي المقرر الخاص شكره الى كل من وافاه بمعلومات عن حالة حقوق الانسان في رواندا، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ويدعوهم الى مواصلة هذا التعاون في المستقبل. |
Debería alentarse esa cooperación en el caso de los propuestos informes sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | كما يشجع على توافر نفس هذا التعاون في حالة التقريرين المقترحين عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
En la segunda parte se analiza el modo en que el Secretario General de la UNCTAD enfoca la cuestión de la cooperación con otras organizaciones y se pone de relieve desde un punto de vista temático la posibilidad de intensificar esa cooperación en los dos o tres próximos años. | UN | ويتناول الجزء الثاني الطريقة التي يعالج بها اﻷمين العام مسألة التعاون مع المنظمات ويبرز، من وجهة نظر موضوعية، عملية تعزيز مثل هذا التعاون في غضون السنتين المقبلتين أو السنوات المقبلة الثلاث. |
Mónaco aportó información detallada sobre esa cooperación: en 2009 se habían programado más de 100 proyectos en 23 países, y más del 70% de su asistencia para el desarrollo se había destinado a actividades de cooperación bilateral con países menos adelantados. | UN | وقدمت موناكو معلومات تفصيلية عن هذا التعاون: في عام 2009، جرى التخطيط لأكثر من 100 مشروع في 23 بلدا وخصص أكثر من 70 في المائة من المعونة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا عن طريق التعاون الثنائي. |
9. Acoge con beneplácito la cooperación establecida entre el Grupo de Trabajo y el Comité en el marco de sus respectivos mandatos, y alienta a que prosiga esa cooperación en el futuro; | UN | 9 - ترحب بالتعاون القائم بين الفريق العامل واللجنة، كل في إطار ولايته، وتشجع على مواصلة هذا التعاون في المستقبل؛ |
Varios proyectos fueron adelantados en el marco de esa cooperación en el bienio 2007-2008. | UN | وأحرزت عدة مشاريع تقدما في إطار ذلك التعاون في فترة السنتين 2007-2008. |
El rápido intercambio de información entre autoridades encargadas de hacer cumplir la ley era necesario para garantizar esa cooperación en tiempo real. | UN | ورأى أن تقاسم المعلومات بسرعة بين سلطات إنفاذ القانون ضروري لضمان ذلك التعاون في الوقت الحقيقي. |
En ese sentido, el Brasil ofrece cooperación en diversas esferas a numerosos países africanos, y esperamos poder intensificar esa cooperación en el futuro. | UN | وما برحت البرازيل، في ذلك الصدد، تقدم التعاون في شتى الميادين للعديد من البلدان الأفريقية، ونأمل أن تتسنى لنا زيادة ذلك التعاون في المستقبل. |
Los Estados del Grupo GUAM desean hacer hincapié en la necesidad de mejorar esa cooperación en lo tocante a la solución de los prolongados conflictos en los territorios de Georgia, la República de Moldova y Azerbaiyán, que ya tienen una duración de más de 15 años. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء في غوام على ضرورة تعزيز ذلك التعاون في مجال تسوية الصراعات المطولة في أقاليم جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيجان، التي تظل مستمرة بالفعل منذ أكثر من 15 عاما. |
La delegación de Marruecos espera que la venidera Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur coloque esa cooperación en el centro de los esfuerzos mundiales para hacer frente a los efectos de la crisis. | UN | ويأمل وفد بلده في أن يضع مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى القادم المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب ذلك التعاون في صميم الجهود العالمية الرامية إلى تناول آثار الأزمة. |
Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. | UN | وعلاوة على ذلك، إن اﻷحكام المحددة الواردة في المواد ١١ و٥١ و٢٢ و٣٢ تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير اﻹعمال الكامل للحقوق ذات الصلة. |
Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. | UN | وعلاوة على ذلك، إن اﻷحكام المحددة الواردة في المواد ١١ و٥١ و٢٢ و٣٢ تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير اﻹعمال الكامل للحقوق ذات الصلة. |
Más aún, el papel esencial de esa cooperación en facilitar la plena efectividad de los derechos pertinentes se destaca además en las disposiciones específicas que figuran en los artículos 11, 15, 22 y 23. | UN | وعلاوة على ذلك، إن الأحكام المحددة الواردة في المواد 11 و15 و22 و23 تؤكد كذلك الدور الجوهري لهذا التعاون في تيسير الإعمال الكامل للحقوق ذات الصلة. |
El objetivo general plasmado en el plan estratégico del PNUD para el período 2008-2011 respecto de la cooperación Sur-Sur es integrar esa cooperación en las actividades de toda la organización aprovechando su alcance mundial, sus recursos institucionales y de política y su red de oficinas en los países para ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad para ampliar los efectos de esa cooperación. | UN | 31 - تتمثل الرؤية الرئيسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، المعرب عنها في الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011، في تعميم هذا التعاون على صعيد المنظمة بأسرها من خلال الإفادة من حجم تأثيرها على الصعيد العالمي ومن سياساتها وقدراتها المؤسسية، وكذلك من شبكة مكاتبها القطرية، وبما يكفل مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في تعميق أثر هذا التعاون. |