ويكيبيديا

    "esa cuestión con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المسألة مع
        
    • هذا الموضوع مع
        
    Los auditores pidieron a la UIT que aclarara esa cuestión con el PNUD. UN وطلب مراجعو الحسابات الى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية تسوية هذه المسألة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    5) Si la información se refiere a otro funcionario de la misión, la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas deberá analizar esa cuestión con el jefe de la misión pertinente. UN ' ٥ ' إذا كانت المعلومات تتعلق بموظف آخر من موظفي البعثة، يتعين على بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة أن تتناول هذه المسألة مع رئيس البعثة المعنية.
    Asimismo, se han celebrado consultas sobre esa cuestión con las secretarías de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y la Junta de Auditores. UN وأجريت أيضا بعض المشاورات بشأن هذه المسألة مع أمانتي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات.
    La defensa dio a entender que necesitaría aproximadamente dos meses para examinar esa cuestión con la fiscalía. UN وألمح الدفاع إلى أنه يحتاج إلى شهرين تقريبا لمناقشة هذه المسألة مع الادعاء.
    En 1994 se celebró en Santiago de Chile un seminario sobre esa cuestión con destacados industriales. UN وعقدت حلقة دراسية في هذا الموضوع مع الصناعيين الرياديين في سنتياغو، شيلي، عام ٤٩٩١.
    Los miembros del Comité invitaron al Director General a examinar esa cuestión con los dos Estados interesados. UN ودعا أعضاء اللجنة المدير العام إلى التباحث بشأن هذه المسألة مع الدولتين المعنيتين.
    Mi Representante Personal ha examinado esa cuestión con las autoridades talibanas, así como la necesidad de permitir que los representantes consulares tengan acceso a los detenidos. UN وما برح ممثلي الشخصي يناقش هذه المسألة مع سلطات طالبان فضلا عن ضرورة أن يتاح لأعضاء السلك القنصلي الالتقاء بالمعتقلين.
    El Representante Especial hubiera preferido examinar esa cuestión con las autoridades israelíes antes de informar al respecto. UN وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها.
    La OSSI seguirá estudiando esa cuestión con el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    El Grupo recomendó que las Forces nouvelles examinaran esa cuestión con el Comité del Consejo de Seguridad. UN وأوصى الفريق بمناقشة هذه المسألة مع لجنة مجلس الأمن.
    El Grupo de Apoyo propuso que los miembros trataran esa cuestión con los equipos en los países. UN واقترح فريق الدعم أن يتناول الأعضاء هذه المسألة مع أفرقتهم القطرية.
    Israel sigue buscando oportunidades para compartir su experiencia sobre esa cuestión con otros países. UN وإسرائيل تواصل البحث عن فرص لتبادل خبراتها بشأن هذه المسألة مع البلدان الأخرى.
    Además, pidieron al Secretario General de la Comunidad del Caribe que estudiara esa cuestión con el Secretario General de las Naciones Unidas y que informara al respecto en la próxima Conferencia. UN وطلبوا من اﻷمين العام للمجموعة الكاريبية أن يتابع هذه المسألة مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأن يقدم تقريرا إلى الاجتماع المقبل للمؤتمر بشأن التطورات في هذا الصدد.
    La Comisión tiene previsto examinar esa cuestión con los miembros de la Junta durante la reunión que celebrará en Nueva York en diciembre de 1998. UN وتعتزم اللجنة أن تناقش هذه المسألة مع أعضاء المجلس، أثناء اجتماعها في نيويورك، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Se prevén transferencias automáticas para ambas partidas, tal como se pedía en la Conferencia de Bonn, aunque aún no se ha logrado un acuerdo definitivo sobre esa cuestión con el Fondo Monetario Internacional. UN وهناك تحويلات تلقائية بالنسبة لكلا البلدين وفقا لما طالب به مؤتمر بون، ولكن لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن هذه المسألة مع صندوق النقد الدولي.
    El 5 de junio y los días posteriores se examinó esa cuestión con el Representante Permanente de Marruecos ante las Naciones Unidas. UN وقد جرت مناقشة هذه المسألة مع الممثل الدائم للمغرب لدى اﻷمم المتحدة في ٥ حزيران/يونيه وفي اﻷيام التالية.
    Israel espera con interés que sigan los debates sobre cómo mejor abordar esa cuestión con todas las delegaciones en esta Sala, así como en el marco de la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وتتطلع إسرائيل إلى مواصلة المناقشة حول أفضل السبل لتناول هذه المسألة مع جميع الوفود الموجودة في هذه القاعة، وكذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    El Director Ejecutivo respondió que había examinado esa cuestión con la Directora Ejecutiva del PMA y se estaba elaborando una propuesta de alcance mundial que estaba previsto examinar en algunas semanas. UN وأجاب المدير التنفيذي بأنه ناقش هذه المسألة مع المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، وأنه تجري صياغة مقترح عالمي ويتوقع استعراضه خلال أسابيع قليلة.
    Por consiguiente, era sin duda necesario reglamentar esa cuestión con cierta flexibilidad, en particular para ocuparse de situaciones como las planteadas por alegatos tardíos que perturbaran el curso de las actuaciones. UN ومن ثمَّ، فإنَّ تنظيم هذه المسألة مع توخّي قدر من المرونة هو أمر ضروري بالفعل، وخصوصاً لمعالجة حالات مثل تقديم مذكّرات في وقت متأخّر تعطّل إجراءات التحكيم.
    Pidieron al Consejo Permanente que abordara esa cuestión con carácter prioritario y comunicara sus conclusiones en la siguiente reunión, que celebrara teniendo en cuenta las deliberaciones del Consejo Permanente a raíz de la propuesta de Francia sobre la abstención constructiva. UN وأوكل الوزراء إلى المجلس الدائم مهمة تناول هذه المسألة مع إيلائها أولوية، وتقديم تقرير عن النتائج التي يتوصل إليها في اجتماعه المقبل واضعا في الحسبان المناقشات التي دارت في المجلس الدائم في أعقاب الاقتراح الفرنسي بشأن الامتناع البناء.
    Deseo señalar a su atención que Israel abordó esa cuestión con el Gobierno de Egipto y que después de esos contactos Israel recibió seguridades de que ni el contenido ni el espíritu de la declaración formulada en Ginebra reflejaban la posición del Gobierno de Egipto, y de que Egipto no tenía problemas a ese respecto con el Gobierno de Israel. UN وأود أن أوجه انتباهكم الى أن اسرائيل قد تناولت هذا الموضوع مع حكومة مصر، وإلى أنه عقب تلك الاتصالات تلقت اسرائيل تأكيدا بأن مضمون البيان الذي أدلي به في جنيف وروحه لا يعكسان موقف حكومة مصر، وأن مصر ليست لديها أي شكوى، بهذا الخصوص، إزاء حكومة اسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد