De conformidad con lo dispuesto en esa decisión, se transfirieron a esta reserva, con cargo a los recursos generales, 2,5 millones de dólares en 1992 y otros 2,5 millones de dólares en 1993. | UN | وتمشيا مع هذا المقرر تم تحويل مبلغ ٢,٥ من ملايين الدولارات من الموارد العامة إلى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢ و ٢,٥ من ملايين الدولارات في عام ١٩٩٣. |
La finalidad y tareas del proceso definidas en esa decisión se resumen en el anexo de la presente nota. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة ملخص للغرض من هذه العملية ومهامها حسبما هي معرﱠفة في هذا المقرر. |
esa decisión se tuvo en cuenta durante el examen de determinados territorios y de otros temas en las sesiones plenarias. | UN | ٧٦ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى، في الجلسات العامة. |
Además, en esa decisión se cometieron varios errores más, a saber que la delegada no había tenido en cuenta pasajes que demostraban la utilización de la tortura en la India. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن هذا القرار يتضمن عدة أخطاء بمعنى أن المندوبة لم تأخذ في الاعتبار الوثائق التي تبرهن على استخدام التعذيب في الهند. |
esa decisión se basó en un informe del Hospital Universitario de Asyut que confirmó que su muerte se había debido a fallo de la función renal. | UN | وكان هذا القرار يستند إلى تقرير من مستشفى جامعة أسيوط أكد أن وفاته حدثت نتيجة لفشل كلوي. |
El Alto Comisionado Adjunto explicó que esa decisión se había tomado porque la situación en dicha región había evolucionado considerablemente y actualmente la operación requería mucha atención por parte de la Oficina Ejecutiva, así como el enlace con las misiones permanentes en Ginebra y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشرح نائب المفوضة السامية أن هذا القرار قد اتخذ ﻷن الحالة في المنطقة المذكورة قد تطورت تطوراً ملحوظاً وأن العملية تقتضي حالياً من المكتب التنفيذي إيلاء قدر كبير من الاهتمام، كما تقتضي تواصلاً مع البعثات الدائمة في جنيف ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
esa decisión se refería a un cuadro que formaba parte de los bienes de Liechtenstein secuestrados en 1945 y que estaba en las Oficinas de Monumentos Históricos de Brno (República Checa), una entidad pública de este país. | UN | ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية. |
Los principios de esa decisión se están aplicando en el actual período de sesiones. | UN | ويجري تطبيق مبادئ ذلك المقرر في الدورة الحالية. |
El texto de esa decisión se reproduce en las páginas 9 a 12 del documento. | UN | وقد أعيد نشر نص هذا المقرر في الصفحات من ٩ إلى ٢١ من الوثيقة. |
esa decisión se tuvo en cuenta durante el examen de determinados Territorios y de otros temas en las sesiones plenarias. | UN | ٣٦ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
esa decisión se refleja por primera vez en el informe que hoy examinamos. | UN | وينعكس هذا المقرر ﻷول مرة في التقرير المعروض علينا اليوم. |
esa decisión se tuvo en cuenta durante el examen de determinados Territorios y de otros temas en las sesiones plenarias. | UN | ٣٦ - وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة. |
El texto de esa decisión se reproduce en el anexo I del presente documento. | UN | ويرد نص هذا المقرر في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
esa decisión se basará principalmente en consideraciones políticas. | UN | وينبغي أن يقوم هذا المقرر على اعتبارات سياسية. |
esa decisión se basará principalmente en consideraciones políticas. | UN | وينبغي أن يقوم هذا المقرر على اعتبارات سياسية. |
esa decisión se basará principalmente en consideraciones políticas. | UN | وينبغي أن يقوم هذا المقرر على اعتبارات سياسية. |
esa decisión se comunicará a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones a fin de facilitar su examen del tema. | UN | وسوف يُحال هذا المقرر إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين بغية تيسير استعراضها لهذا الموضوع. |
Además, en esa decisión se cometieron varios errores más, a saber que la delegada no había tenido en cuenta pasajes que demostraban la utilización de la tortura en la India. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن هذا القرار يتضمن عدة أخطاء بمعنى أن المندوبة لم تأخذ في الاعتبار الوثائق التي تبرهن على استخدام التعذيب في الهند. |
esa decisión se basó en la capacidad de los organismos de ayuda para llevar a cabo una distribución más efectiva mediante el transporte por carretera, el aumento de la seguridad en algunas zonas y problemas de seguridad relacionados con los lanzamientos desde el aire. | UN | وكان هذا القرار يتوقف على قدرة وكالات المعونة على القيام بعمليات توزيع أكثر فعالية باستخدام الطرق البرية، وعلى مدى تحسن حالة اﻷمن في بعض المناطق وشواغل السلامة المرتبطة بعمليات اﻹسقاط الجوية. |
En esa decisión se desestimaba una solicitud presentada por el acusado Zoran Žigić de que se suspendiera la adopción de cualquier decisión por el Tribunal Internacional sobre cuestiones aún pendientes ante la Corte Internacional de Justicia (CIJ), o se dictaminara que el Tribunal Internacional no debía pronunciarse sobre las mismas cuestiones jurídicas y de hecho que la CIJ. | UN | وكان هذا القرار قد رفض طلب المتهم زوران زيغيتش وقف أي حكم صادر عن المحكمة الدولية بشأن المسائل التي تنتظر البت فيها أمام محكمة العدل الدولية أو إصدار حكم يقضي بأن لا تتخذ المحكمة الدولية قرارها مستندة إلى نفس المسائل القانونية والوقائعية التي تقرر على أساسها محكمة العدل الدولية. |
esa decisión se refería a un cuadro que formaba parte de los bienes de Liechtenstein secuestrados en 1945 y que estaba en las Oficinas de Monumentos Históricos de Brno (República Checa), una entidad pública de este país. | UN | ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية. |
esa decisión se tomó en cuenta en la guía sobre la metodología de cálculo de las contribuciones locales de los gobiernos para sufragar los gastos de las oficinas locales. | UN | وقد روعي ذلك المقرر في دليل منهجية حساب مساهمات الحكومات في تغطية التكاليف المحلية للمكاتب. |
esa decisión se adoptó en consulta con la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد اتخذ هذا القرار بالتشاور مع مقر اﻷمم المتحدة. |