ويكيبيديا

    "esa demanda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الطلب
        
    • ذلك الطلب
        
    • هذه الدعوى
        
    • هذه المطالب
        
    • تلك الدعوى
        
    • لهذا الطلب
        
    • هذه الشكوى
        
    • لهذه الطلبات
        
    • أعلنت في وقت تال أن
        
    • تلك القضية
        
    • هذا الإجراء ما
        
    • دعوى من هذا القبيل
        
    • تلك الشكوى
        
    • بتلك الدعوى القضائية
        
    • لتلك الطلبات
        
    Sin embargo, hasta el momento es insuficiente la infraestructura necesaria para poner en contacto esa demanda y esa oferta. UN بيد أن الهياكل اﻷساسية اللازمة للجمع بين هذا الطلب والعرض لا تزال غير كافية حتى اﻵن.
    Exhorta a los Estados Miembros a que estudien cómo satisfacer esa demanda de una manera oportuna y eficaz. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال.
    Exhorta a los Estados Miembros a que estudien cómo satisfacer esa demanda de una manera oportuna y eficaz. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء استكشاف السبل الكفيلة بالاستجابة إلى هذا الطلب على نحو عاجل وفعال.
    esa demanda será satisfecha en gran parte por los países productores de bajo costo del Lejano Oriente y América Latina. UN وسيقوم بتلبية ذلك الطلب إلى حد كبير البلدان المنتجة المنخفضة التكلفة في الشرق الاقصى وأمريكا اللاتينية.
    esa demanda no fue admitida a trámite y es objeto de un recurso todavía pendiente ante la Audiencia Nacional. UN ورُفضت هذه الدعوى ولا يزال طلب استئناف بشأنها معلقاً لدى المحكمة الوطنية.
    En 1995, el Banco Central y el Gobierno introdujeron varias medidas para fortalecer más esa demanda. UN وفي عام ١٩٩٥، اتخذ كل من المصرف المركزي والحكومة عددا من التدابير لتقوية هذا الطلب بشكل أكبر.
    El argumento resulta cierto. Pero es cierta también la posibilidad de que sean estas mismas empresas las que creen o estimulen esa demanda. UN ورغم وجاهة هذه الحجة، فمن الصحيح أيضا أن هناك احتمالا بأن تكون هذه الشركات ذاتها هي التي تخلق هذا الطلب وتشجعه.
    Para satisfacer esa demanda de manera sostenible habrá que aumentar enormemente la eficiencia con la que se produce, se suministra y se utiliza la energía. UN وستتطلب تلبيــة هذا الطلب بصورة مستدامة إحداث تغير جذري في كفاءة إنتاج الطاقة وتوصيلها واستخدامها.
    esa demanda se ha visto intensificada por las peticiones formuladas por la Asamblea General para que se revise de forma continua la estructura de la plantilla de las misiones. UN وازداد هذا الطلب عندما طلبت الجمعية العامة استعراض هيكل الموظفين في البعثات باستمرار.
    Teniendo en cuenta que para 2050 se prevé que la población mundial alcanzará los 9.000 millones de personas, esa demanda aumentará aún más. UN وسيشتد هذا الطلب أيضا في ضوء التوقعات بارتفاع عدد سكان العالم إلى 9 بلايين نسمة بحلول عام 2050.
    En la actualidad se están estudiando a nivel nacional y regional enfoques alternativos para atender esa demanda. UN ويجري الآن تطوير نهج على الصعيدين القطري والإقليمي لمقابلة هذا الطلب.
    Sin embargo, esa demanda no ha llevado aparejado el correspondiente aumento de la migración por los cauces regulares. UN ومع ذلك، لم يقابل هذا الطلب توسع مماثل في قنوات الهجرة النظامية.
    Señaló que había una demanda de trasladarse a zonas como Kiryat Arba y que la labor del Consejo era satisfacer esa demanda. UN وأشار إلى أن هناك طلبا على الانتقال إلى مناطق مثل كريات أربع وأضاف أن مهمة المجلس هي الاستجابة إلى ذلك الطلب.
    En el último período de sesiones, 137 Estados reiteraron esa demanda. UN وفي الدورة اﻷخيرة، كررت ١٣٧ دولة ذلك الطلب.
    En consecuencia, el orador piensa centrar sus esfuerzos en crear un consenso en torno a la necesidad de una nueva norma que exija que los Estados midan esa demanda objetivamente. UN لذلك ينوي هو التركيز على بناء توافُق في الآراء حول معيارٍ جديد يتطلَّب من الدول أن تقيس ذلك الطلب قياساً موضوعياًّ.
    Por otro lado, el Estado parte sostiene que esa demanda tampoco es admisible. UN ومن جهة أخرى، تدّعي الدولة الطرف أيضاً أن هذه الدعوى غير مقبولة.
    Para hacer frente a esa demanda serían necesarias grandes inversiones y una mayor cooperación en el terreno político y económico, todo ello integrado en un enfoque favorable al desarrollo sostenible. UN وستستلزم تلبية هذه المطالب استثمارات كبيرة وتعزيز التعاون السياسي والاقتصادي، وإدماج الجميع في نهج للتنمية المستدامة.
    Confié en ti con esa demanda porque pensé que eras un abogado competente. Open Subtitles لقد وثقت بك في رفع تلك الدعوى لأنني اعتقد أنك محامي مختص.
    Desde entonces, la mayoría de los acuerdos colectivos apoyaron esa demanda. UN ومنذ ذلك التاريخ، استجابت لهذا الطلب معظم الاتفاقات الجماعية.
    El Comité señala que, aunque el autor no demandó a esos terceros, el propio Estado parte reconoció que el requisito de la nacionalidad también se aplicaba a esa demanda. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ رغم أنه لم يقم دعوى ضد هؤلاء الأفراد، فإن الدولة الطرف ذاتها اعترفت بأن شرط الجنسية ينطبق كذلك على هذه الشكوى().
    En gran medida, la Secretaría y el personal pudieron atender esa demanda. UN والى حد كبير، تمكنت اﻷمانة العامة والموظفون من الاستجابة لهذه الطلبات.
    4.5 Además, el Estado parte señala que, según la documentación del caso, en marzo de 2004 la madre del autor presentó una demanda similar, en nombre del autor, ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. esa demanda fue declarada inadmisible en virtud de los artículos 34 y 35 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN 4-5 وفضلاً عن ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أنه وفقاً للمعلومات الواردة في ملف القضية، رفعت والدة صاحب الشكوى في آذار/مارس 2004 دعوى مماثلة، بالنيابة عن ابنها، إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والتي أعلنت في وقت تال أن الدعوى غير مقبولة بموجب المادتين 34 و35 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Miren, ya me hicieron declarar por esa demanda. Open Subtitles انظروا ، لقد شهدت في تلك القضية بالفعل ..
    Por tanto, el Comité considera que esa demanda no habría ofrecido al autor una oportunidad razonable de reparación efectiva y, en consecuencia, no habría constituido un recurso efectivo a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الإجراء ما كان ليتيح لصاحب البلاغ فرصة معقولة للحصول على جَبر فعال وما كان من ثم ليشكل سبيل انتصاف فعالاً لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    esa demanda no se ha presentado. UN ولم ترفع أي دعوى من هذا القبيل.
    Pero ningún Dr. del pueblo te querrá ver después de esa demanda. Open Subtitles يجب عليّ رؤية طبيب ولكن لا يوجد طبيب في البلدة سيراك بعد تلك الشكوى
    Entonces deja de preocuparte de qué lado estás y ocúpate de esa demanda. Open Subtitles -إذًا كف عن القلق بشأن أي جانب أنت، واهتم بتلك الدعوى القضائية
    La Comisión toma nota de la acumulación de peticiones de API y de asistencia técnica conexa e invita a los asociados en el desarrollo a que posibiliten que la UNCTAD responda a esa demanda. UN وتحيط اللجنة علماً بالطلبات قيد النظر لاستعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بها من مساعدة تقنية، وتدعو الشركاء في التنمية إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة لتلك الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد