ويكيبيديا

    "esa disparidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا التفاوت
        
    • هذا التباين
        
    • تلك الفجوة
        
    • هذا الفارق
        
    • هذا الاختلاف
        
    • مدى التفاوت
        
    • وهذه الفجوة
        
    Esa cláusula inhabitual fue motivo de acuerdo porque todas las Partes comprendían, cualquiera que fuera su caso, que tenían un interés común y que su voluntad de reducir los armamentos nucleares y de proceder al desarme acabaría por hacer desaparecer esa disparidad. UN وقد تم الاتفاق على هذا الحكم غير العادي ﻷن جميع اﻷطراف، بغض النظر عن مركزها، أدركت أن لها مصلحة مشتركة، وأن عزمها على خفض اﻷسلحة النووية والعمل على نزع السلاح سوف يفضيان إلى إزالة هذا التفاوت.
    Se están elaborando nuevas especificaciones de los empleos en cooperación con los patronos y los sindicatos de trabajadores sanitarios a fin de corregir esa disparidad. UN ويجري بالتعاون مع أرباب العمل ونقابات العاملين في مجال الصحة وضع توصيفات جديدة للوظائف لتصحيح هذا التفاوت.
    Esperamos que se hagan esfuerzos para corregir esa disparidad. UN ونأمل في أن تبذل الجهود لتصحيح هذا التفاوت.
    esa disparidad va acompañada de campañas de desinformación con fines estratégicos, políticos y sociales. UN وكان هذا التباين مصحوبا بتلوين الحقائق ﻷغراض استراتيجية وسياسية واجتماعية.
    A medida que un número cada vez mayor de países desarrollados ampliaban las oportunidades comerciales por vía electrónica a principios del decenio de 1990, la UNCTAD se adhirió cada vez más a la opinión de que la tecnología ampliaría o eliminaría la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que debería ser misión de las Naciones Unidas crear los mecanismos mediante los cuales se pudiera eliminar esa disparidad. UN ومع تزايد عدد البلدان المتقدمة النمو التي وسعت فرصها التجارية بالوسائل الالكترونية في مطلع التسعينات، أضحى اﻷونكتاد على قناعة متزايدة أن التكنولوجيا يمكن أن توسع أو تغلق الفجوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، وأن على اﻷمم المتحدة أن تتولى مهمة إقامة اﻵليات التي يمكن أن تغلق تلك الفجوة.
    No obstante, esa disparidad salarial entre ambos sexos sigue reduciéndose. UN بيد أن هذا الفارق في الأجور بين الجنسين آخذ في التقلص.
    Pregunta cómo se explica esa disparidad. UN وطلبت معرفة أسباب هذا الاختلاف.
    esa disparidad es atribuible, en parte, a la mentalidad kirguisa, según la cual la mujer ejerce tradicionalmente la función de madre y ama de casa. UN ويعزى هذا التفاوت جزئياً إلى العقلية القيرغيزية، التي تضطلع المرأة تقليدياً وفقاً لها بدور الأم وربة البيت.
    Pese a esa disparidad de la producción, el cacao sigue siendo una importante fuente de ingresos para las Forces nouvelles. UN وعلى الرغم من هذا التفاوت في الإنتاج، يبقى الكاكاو مصدراً هاماً للدخل بالنسبة إلى القوى الجديدة.
    Las iniciativas para superar esa disparidad serán un elemento importante del desarrollo sostenible; UN وتشكل المساعي الرامية إلى تقليص هذا التفاوت عنصرا هاما في إطار التنمية المستدامة؛
    El Consejo Económico y Social y los organismos de las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental en la reducción de esa disparidad. UN وعلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، وعلى وكالات الأمم المتحدة دور حاسم للاضطلاع به لكي تقلل هذا التفاوت.
    A continuación los cuadros muestran esa disparidad, además del porcentaje de la población nacional que vive en la pobreza y la situación en las distintas regiones. UN وتظهر الجداول التالية هذا التفاوت فضلاً عن النسبة المئوية للسكان البرازيليين الذين يعيشون في فقر والأوضاع السائدة في مختلف المناطق.
    Sin embargo, las nuevas tecnologías siguen constituyendo un sueño inalcanzable para una gran parte de la población mundial, y los países desarrollados deben colaborar con los Estados en desarrollo para superar esa disparidad. UN بيد أن التكنولوجيات الجديدة ما زالت حلما بعيد المنال لكثير من سكان العالم، وتحتاج البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو إلى العمل معاً للتغلب على هذا التفاوت.
    esa disparidad debe abordarse para que tanto las mujeres como los hombres puedan disfrutar de las mismas oportunidades, los mismos derechos y las mismas responsabilidades en todos los aspectos de la vida. UN هذا التفاوت ينبغي أن نجد له حلولا حتى يصبح بإمكان الجميع نساء ورجالا، التمتع بالفرص نفسها، والحقوق نفسها، والمسؤوليات نفسها، في كل مناحي الحياة.
    esa disparidad es considerablemente mayor en las regiones septentrionales y oriental, en las que el nivel de educación de las mujeres es comparativamente más bajo y donde las prácticas culturales les deniegan el derecho a ocupar el cargo de jefas. UN ويزيد هذا التفاوت زيادة ملحوظة في المنطقتين الشمالية والشرقية الهامتين، حيث تنخفض مستويات تعليم المرأة نسبيا وتحرمها الممارسات الثقافية من الحق في حمل ألقاب رئاسة القبائل أو شغل مناصبها.
    El principal factor que explica esa disparidad es el hecho de que las mujeres no tienen acceso a propiedades que puedan utilizar como garantía para obtener préstamos. UN والعامل الرئيسي وراء حدوث هذا التفاوت هو عدم قدرة النساء على حيازة الممتلكات التي يمكن لهن استعمالها كضمان للحصول على القرض.
    esa disparidad se debe a factores como una alta tasa de emigración. UN ويرجع هذا التباين إلى عوامل من قبيل معدلات الهجرة العالية من ساموا.
    La Comisión quizás considere oportuno determinar si convendría prestar asistencia para evitar la incertidumbre resultante de esa disparidad. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إن كان ينبغي تقديم المساعدة من أجل تجنب عدم اليقين الناجم عن هذا التباين.
    A medida que un número cada vez mayor de países desarrollados ampliaban las oportunidades comerciales por vía electrónica a principios del decenio de 1990, la UNCTAD se adhirió cada vez más a la opinión de que la tecnología ampliaría o eliminaría la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo y que sería misión de las Naciones Unidas crear los mecanismos mediante los cuales se pudiera eliminar esa disparidad. UN ومع تزايد عدد البلدان المتقدمة النمو التي وسعت فرصها التجارية بالوسائل الالكترونية في مطلع التسعينات، أضحى اﻷونكتاد على قناعة متزايدة أن التكنولوجيا يمكن أن توسع أو تغلق الفجوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو، وأن على اﻷمم المتحدة أن تتولى مهمة إقامة اﻵليات التي يمكن أن تغلق تلك الفجوة.
    Se trata de un proyecto en asociación (los otros socios son Scottish Enterprise, Highlands and Islands Enterprise, la Comisión de Igualdad y Derechos Humanos y el Consejo de Sindicatos Escoceses), que apunta a sensibilizar a los empleadores y empleados sobre las disparidades de remuneración por motivo de género y sus causas (por ejemplo, la segregación ocupacional) y alienta y apoya las medidas tendentes a suprimir esa disparidad. UN ومبادرة " سد الفجوة " هي مشروع شراكة (والشركاء الآخرون هم وكالة الأعمال في اسكتلندا، ووكالة الأعمال في مناطق المرتفعات والجزر، واللجنة المعنية بالمساواة وحقوق الإنسان، ومجلس النقابات الاسكتلندية) ينشر الوعي في صفوف أرباب العمل والعمال بشأن الفجوة القائمة بين الجنسين في الأجور وأسبابها (مثل التفرقة المهنية) ويشجع العمل على سد تلك الفجوة ويدعمه.
    Sin embargo, esa disparidad de salarios no debe atribuirse exclusivamente a factores de discriminación directa. UN غير أنه لا ينبغي نسب هذا الفارق في الأجر بأكمله إلى ممارسة تمييز مباشر.
    Sírvanse aportar información más detallada sobre los factores socioeconómicos que pueden incidir en esa disparidad. UN ويرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على هذا الاختلاف.
    La meta, por consiguiente, consiste en reducir esa disparidad en la medida posible mediante un desarrollo industrial y tecnológico acelerado. UN ولذلك فإن الهدف يتمثل في تقليل مدى التفاوت إلى أدنى حد ممكن وذلك عن طريق زيادة سرعة التنمية الصناعية والتكنولوجية.
    esa disparidad supone una amenaza para la creación de una Europa más unida y estable. UN وهذه الفجوة تشكل خطرا قد يحول دون زيادة توحيد أوروبا وتثبيت استقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد