ويكيبيديا

    "esa educación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا التعليم
        
    • هذا التثقيف
        
    • ذلك التعليم
        
    • التثقيف في مجال حقوق الإنسان
        
    • ذلك التثقيف
        
    • لهذا التعليم
        
    • هذه التوعية
        
    • وهذا التعليم
        
    • هذا النظام التعليمي
        
    • هذه التربية
        
    Además, gracias a esa educación puede encontrar un trabajo decente y contribuir a la sociedad. UN وبتحصيلها هذا التعليم يمكنها إيجاد عمل لائق تستطيع عن طريقه المساهمة في مجتمعها.
    La calidad de esa educación debe guiarse por las mismas normas y aspiraciones que las aplicables a la enseñanza general y vincularse estrechamente con ésta. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    La calidad de esa educación debe guiarse por las mismas normas y aspiraciones que las aplicables a la enseñanza general y vincularse estrechamente con ésta. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    esa educación debe entrañar un cambio en los modos de pensar y de comportarse y ha de estar basada en el valor y la dignidad de la persona. UN وينبغي أن يستتبع هذا التثقيف تغييراً في أنماط التفكير والسلوك وأن يستند إلى قدْر الفرد وكرامته.
    Además, si bien no se cuestionaba la libertad de los funcionarios de escoger la educación más apropiada para sus hijos, ello no significaba que las organizaciones debían avalar esa decisión de manera absoluta y automática sufragando el costo de esa educación. UN وأضافت أن أحدا لا يجادل في حرية الموظفين في اختيار التعليم الأكثر ملاءمة لأولادهم، ولكن ذلك لا يعني أنه يتعين على المنظمات أن تلتزم بهذه الحرية بشكل مطلق وتلقائي من حيث تغطية تكاليف ذلك التعليم.
    Subrayó que esa educación era más difícil en el interior del país, donde había pocos defensores de los derechos humanos que pudieran realizar campañas de sensibilización. UN وأكدت أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أصعب في داخل البلد، حيث هناك قلة من المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يستطيعون القيام بحملات التوعية.
    La lucha contra el paludismo y las enfermedades diarreicas es parte integrante de esa educación. UN وتشكل مكافحة الملاريا وأمراض الاسهال جزءا لا يتجزأ من هذا التعليم.
    La calidad de esa educación debe guiarse por las mismas normas y aspiraciones que las aplicables a la enseñanza general y vincularse estrechamente con ésta. UN وينبغي أن تعكس نوعية هذا التعليم ذات المعايير والطموحات التي يعكسها التعليم العام وينبغي أن يكون وثيق الارتباط به.
    esa educación debe adecuarse a las necesidades prácticas de la mujer y abarcar la capacitación en ciencia y tecnología y en comunicaciones modernas. UN ولا بد أن يكون هذا التعليم مستجيبا للاحتياجات العملية للمرأة ويشمل التدريب في العلوم والتكنولوجيا والاتصالات الحديثة.
    31. Aun en el caso de que se ofrezcan oportunidades por igual en la educación, el contenido de esa educación sigue siendo decisivo. UN 31 - ورأت أنه حتى لو تساوت الفرص المتاحة في التعليم فإن مضمون هذا التعليم ما زال يكتسي أهمية بالغة.
    esa educación es muy importante, puesto que hoy en día se reconoce ampliamente que las mujeres son agentes irreemplazables del progreso y el desarrollo. UN ويكتسب مثل هذا التعليم أهمية أكبر نظرا للإدراك العام اليوم بأن النساء عامل يتعذر الاستعاضة عنه في التقدم والتنمية.
    Esperamos que esa educación consista en algo más que en recitar la consabida letanía de los horrores. UN ونرجو ألا يقتصر هذا التعليم على مجرد ترديد قائمة شكلية بالفظائع.
    La Universidad Islámica de Tashkent impartía esa educación. UN وتقدم الجامعة الإسلامية في طشقند مثل هذا التعليم.
    Para que esa educación surta efecto, muchos profesores tendrán que formarse en materia de derechos humanos y aprender a respetar dichos derechos. UN ولكي يصبح هذا التعليم فعالاً، سيلزم أن يعرف المدرسون الكثير عن حقوق الإنسان واكتساب الإحساس باحترامها.
    esa educación se debe impartir en el marco de un enfoque educativo basado en los derechos humanos y en el ámbito de la enseñanza. UN فمن الضرروي أن يجرى هذا التثقيف ضمن إطار نهج قائم على حقوق الإنسان، إزاء التعليم وضمن التعليم.
    Recomienda que el Estado Parte examine la posibilidad de imponer esa educación como requisito obligatorio no sólo a los funcionarios públicos sino también a los miembros de todas las profesiones relacionadas con los derechos humanos, como los asistentes sociales y el personal médico. UN وتوصي الدولة الطرف بالنظر في جعل هذا التثقيف إلزاميا لا للموظفين العموميين فحسب، بل ولجميع الأفراد الذين يمارسون مهنا لها صلة بحقوق الإنسان، بمن فيهم العاملون الاجتماعيون والملاك الطبي.
    Nuestro desafío es mejorar la calidad de esa educación y abordar el problema del bajo rendimiento de nuestros niños, que nos preocupa en extremo. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن هو تحسين نوعية ذلك التعليم والتعامل مع قصور أداء البنين، الذي يبعث على أشد القلق لدينا.
    Invita asimismo al Estado Parte a que refuerce la educación relativa a los derechos humanos en los programas de estudio de todos los niveles de la enseñanza, y asegure que esa educación conceda prioridad a la promoción de la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مناهجها الدراسية في جميع المستويات التعليمية وإلى كفالة إعطاء هذا التثقيف أولوية للنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Gracias a esa educación, las personas logran comprender mejor la naturaleza inhumana de esas armas y adquieren los conocimientos y las destrezas que se necesitan para contribuir a la adopción de medidas concretas en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ومن خلال ذلك التثقيف يستطيع الناس أن يكتسبوا تفهما أفضل للطبيعة غير الإنسانية لمثل هذه الأسلحة وأن يكتسبوا المعرفة والمهارات اللازمة للإسهام في التوصل إلى تدابير ملموسة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En primer lugar, esa educación debe comenzar desde una edad temprana, con los cursos de nivel de primaria destinados a inculcar y fomentar una cultura de respeto de la ley. UN أولا، ينبغي لهذا التعليم أن يبدأ في سن التكوين، من خلال مقررات دراسية في مستوى التعليم الابتدائي تهدف إلى غرس وتعزيز ثقافة الشرعية القانونية.
    esa educación e información era un servicio importante que debían brindar los gobiernos, junto con el establecimiento de normas y definiciones, y la formulación de instrumentos económicos adecuados para la industria. UN ولهذا فإن توفير هذه التوعية والمعلومات يعتبر دوراً هاماً بالنسبة للحكومات، إلى جانب وضع معايير وتعريفات وتصميم للأدوات الاقتصادية الملائمة التي يمكن لقطاع الصناعة أن يستفيد بها.
    esa educación no debe solamente tomar en consideración la perspectiva de género, sino que debe también ayudar a proteger a las niñas, salvándolas de los peligros que tienen graves consecuencias, como la prostitución y la maternidad precoz. UN وهذا التعليم يجب ألا يأخذ في الاعتبار المنظور الجنساني فحسب بل أيضا المساعدة في حماية الطفلة من خلال وقايتها من الشرور ذات العواقب الوخيمة جدا، مثل الدعارة أو الأمومة المبكرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas eficaces para garantizar el acceso de los pueblos indígenas a la educación intercultural y en sus lenguas propias y que vele por que esa educación se adapte a las necesidades específicas de esos pueblos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة لكفالة إمكانية التعليم المشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية وبلغاتهم الخاصة، وضمان تكييف هذا النظام التعليمي مع الاحتياجات الخاصة لهذه الشعوب.
    :: Los adolescentes deben tener acceso a educación e información completas y que tengan en cuenta las consideraciones de género sobre la sexualidad y la salud reproductiva desde una edad temprana; esa educación debería ser obligatoria en los planes de estudios de las escuelas y los jóvenes no escolarizados deberían tener acceso fácil a ella. UN :: يجب أن تتاح للمراهقين منذ سن مبكرة فرص الحصول على التربية والمعلومات في ما يتعلق بالحياة الجنسية والصحة الإنجابية بشكل شامل ومراع للمنظور الجنساني. وينبغي أن تكون هذه التربية جزءا إلزاميا من المناهج المدرسية، وأن يحصل عليها بسهولة الشباب غير الملتحقين بمدارس، وأن تكون في متناولهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد