ويكيبيديا

    "esa esperanza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا اﻷمل
        
    • ذلك الأمل
        
    • تلك الآمال
        
    • هذا الامل
        
    • بهذا الامل
        
    • أن الأمل
        
    • الأمل هو
        
    • وهذا اﻷمل
        
    Ello es motivo de esperanza para el Africa meridional, y se confió a la Conferencia la tarea de examinar la situación y de determinar cómo puede hacerse realidad esa esperanza. UN وهذا هو الحافز على اﻷمل للجنوب الافريقي. وقد عهد الى المؤتمر بدراسة كيفية جعل هذا اﻷمل حقيقة وطرق تحقيقه.
    La esperanza de mejora es bien real, pero la base de esa esperanza es menos clara. UN إن اﻷمل في التحسن حقيقي بمـا فيــه الكفاية، ولكن أساس هذا اﻷمل ليس واضحا.
    Hemos de dar a la familia la posibilidad de contribuir con todo su potencial humano a que esa esperanza se transforme en realidad. UN وعلينا أن نتيح لﻷسرة أن تحقق كامل قدراتها البشرية كيما يصبح هذا اﻷمل حقيقة ملموسة.
    Sin embargo, no veo esa esperanza en las zonas remotas del país. UN غير أني لا أرى ذلك الأمل في المناطق الريفية النائية.
    Contamos con los instrumentos y recursos que se necesitan para transformar esa esperanza en realidad. UN ويوجد من الصكوك والموارد ما يكفي لجعل ذلك الأمل حقيقة.
    Lamentablemente, hoy sabemos que esa esperanza fue prematura. UN واليوم نعلم، لﻷسف، أن هذا اﻷمل كان سابقا ﻷوانه.
    Y a esa esperanza va aparejada la promesa del liderazgo que aportarán las generaciones venideras. UN كما أن هذا اﻷمل يتوازن مع الوعد بالزعامات المرتقبة التي ستأتي بها اﻷجيال المقبلة.
    Una de las razones para esa esperanza, para ese optimismo, estribaba en la mitigación del flagelo nuclear. UN وكان إنحسار اﻵفة النووية من اﻷسباب الكامنة وراء هذا اﻷمل وهذا التفاؤل.
    El tiempo dirá si hemos estado a tono con esa esperanza que en todos debemos despertar. UN وسوف يذكر التاريخ ما إذا كنا نستطيع تحقيق هذا اﻷمل الذي يجب علينا أن ننعشه بين جميع اخوتنا في البشرية.
    esa esperanza se vio reforzada por la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino aprobada en Oslo. UN وقد عزز هذا اﻷمل صدور إعلان المبادئ الخاصة بترتيبات الحكم الذاتي الذي تم التوصل إليه في أوسلو.
    Pero esa esperanza sería vana si no hubiera indicios de que las generaciones futuras van a estar mejor preparadas para realizar esa tarea que sus padres. UN إلا أن هذا اﻷمل يكون زائفا إن لم تتوفر الدلائل على أن اﻷجيال القادمة مقبلة على مهامها وهي مسلحة بشكل أفضل مما كان عليه آباؤها.
    Diez años después, en el momento en que la Organización celebra su cincuentenario, esa esperanza aún no se ha cumplido. UN ٧٣ - وبعد ذلك بعشر سنوات، وفي الفترة التي تحتفل فيها المنظمة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها، لم يتحقق هذا اﻷمل بعد.
    esa esperanza se realizó en muchas regiones del mundo, en donde las relaciones antagónicas se vieron sustituidas por la negociación amistosa y la cooperación, lo que llevó a la solución de muchas controversias. UN وقد تحقق هذا اﻷمل في كثير من مناطق العالم حيث حلت علاقات الود والتفاوض والتعاون محل العلاقات المتسمة بالعداوة، مما أدى إلى تسوية كثير من المنازعات.
    No obstante, esa esperanza debe fortalecerse con un sentido de justicia. Cualquier medida que pueda adoptarse para proteger y prestar apoyo a las víctimas contribuirá a su rehabilitación y al restablecimiento de la paz en la región. UN إلاﱠ أن هذا اﻷمل ينبغي أن يُعزز بالشعور بالعدالة وستساهم أي تدابير يمكن اتخاذها لتوفير الحماية والدعم للضحايا في إعادة تأهيلهن واستعادة السلم في الاقليم.
    El éxito de las Naciones Unidas en lo tocante a inspirar la revolución de la tecnología de la información revitalizará aún más esa vida y avivará esa esperanza. UN ثم أن نجاح الأمم المتحدة في نشر ثورة تكنولوجيا المعلومات من شأنه أن يعزز بقدر أكبر تلك الحياة وأن يغذي ذلك الأمل.
    Lamentablemente, el viernes pasado esa esperanza se hizo realidad. UN وفي يوم الجمعة الماضي، للأسف، تحقق ذلك الأمل.
    Los logros en algunos países de África al sur del Sáhara, así como en algunos estados de la India meridional, justifican esa esperanza. UN والإنجازات التي حققتها بعض البلدان في منطقة جنوب الصحراء وبعض الولايات في جنوب الهند تبرر لنا ذلك الأمل.
    Hagamos que esa esperanza sea una realidad y hagámoslo desde acá, desde este foro. UN فلنجعل ذلك الأمل واقعا ولنقم بذلك من هنا، من هذه المنصة.
    No frustremos esa esperanza y cumplamos nuestra promesa. UN فلنعمل على كفالة ألا نخيّب ذلك الأمل وعلى الارتقاء إلى مستوى ذلك الوعد.
    Como Miembros de las Naciones Unidas y como representantes de nuestros pueblos, tenemos la obligación de no permitir que se pierda esa esperanza. UN وكأعضاء في الأمم المتحدة وممثلين لشعوبنا، يقع على عاتقنا واجب ألا نخيب تلك الآمال.
    Porque con esa esperanza hay un camino. ¡Basta! ¿Diga? Open Subtitles انا وجدت الامل وفى هذا الامل وجدت الطريق اخرس اهلا
    Y ahora les imploro que se aferren a esa esperanza. Open Subtitles وأرجوكم الان ان تتمسكوا بهذا الامل.
    Cuando veo esa esperanza chorreando por el rostro como con usted en este momento. Open Subtitles وعندما أرى كيف أن الأمل يبدأ بالتدفق من وجوههم كما يتدفّق من وجهك الآن
    Y esa esperanza alberga la profunda fe en el potencial de todos para ser una fuerza al servicio del bien. Open Subtitles ما يتجسّد ضمن الأمل هو الاعتقاد الأساسي، في إمكانية كلّ شخص بأن يكون قوةً للأبد.
    Fue sobre esa esperanza y esa dedicación a los principios que, en otras circunstancias, se fundó esta Organización hace 50 años. UN وهذا اﻷمل وهذا الاخلاص للمبادئ هما اﻷساس الذي بنيت عليه هذه المنظمة قبل خمسين عاما، وفي ظل ظروف أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد