ويكيبيديا

    "esa fase" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلك المرحلة
        
    • هذه المرحلة
        
    • لهذه المرحلة
        
    • بهذه المرحلة
        
    • بتلك المرحلة
        
    • وهذه المرحلة
        
    Tal vez ello se debe a que nuestras expectativas eran muy grandes, pero es un hecho que durante esa fase los intercambios tuvieron una cierta chispa. UN وربما يكون السبب في ذلك أننا غالينا في توقعاتنا، ولكن الواقع هو أن تبادل اﻵراء كان له بعض البريــق أثناء تلك المرحلة.
    Una de las cuestiones preocupantes que se plantearon en esa fase era la necesidad de impedir que los niños participaran directa o indirectamente en las hostilidades. UN وكان أحد دواعي قلق اللجنة في تلك المرحلة ضرورة منع اﻷطفال من الاشتراك مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    Mi delegación tiene la impresión de que en la actualidad todavía no hemos alcanzado esa fase. UN إن وفد بلدي لديه انطباع بأننا في الوقت الحالي لم نتوصل بعد إلى تلك المرحلة.
    En mi opinión, ya hemos entrado en esa fase decisiva, y lo hemos hecho en condiciones muy positivas. UN وفي رأيي أننا دخلنا بالفعل في تلك المرحلة الحاسمة. وقد دخلناها على نغمة ايجابية بدرجة عالية.
    Ahora bien, hay pocos indicios de que los gobiernos consideren la posibilidad de encarar la ejecución en esa fase a entidades de ese tipo. UN ومع هذا، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن الحكومات تعتزم ترك التنفيذ في هذه المرحلة في يد تلك الهيئات.
    Se proyecta enviar, en esa fase, 35 observadores. UN ومن المزمع في تلك المرحلة إرسال عدد يصل الى ٥٣ مراقباً.
    También convinieron en que sería prematuro en esa fase presentar las recomendaciones a las partes, pues correspondía hacerlo a los miembros de la delegación de alto nivel de la OUA en virtud del mandato que se les confirió. UN واتفقوا أيضا على أنه من السابق ﻷوانه في تلك المرحلة تقديم التوصيات إلى اﻷطراف، ولاحظوا أن أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى هم الذين يمكن أن يقوموا بذلك نظرا للولاية الموكلة إليهم.
    Con el fin de esa fase destructiva de la historia humana, ya no existe esa excusa. UN ومع انقضاء تلك المرحلة المدمرة من تاريخ البشر لم يعد ذلك العذر موجودا.
    En esa fase no se realizaron muchos progresos. UN لكن ذلك لم يسفر عن أي تقدم يستحق الذكر في تلك المرحلة.
    El tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    El tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    Era en esa fase en la que comenzaban las violaciones de los derechos, con consecuencias de gran alcance para el resto del proceso. UN وقال إنه في تلك المرحلة بالذات تبدأ انتهاكات الحقوق التي يكون لها عواقب بعيدة الأثر على باقي الإجراءات القانونية.
    En esa fase inicial, la carga de datos incluyó: UN وفي تلك المرحلة الأولية، تضمَّن نقل البيانات ما يلي:
    Agradeceríamos contar con la solidaridad constante de la comunidad internacional mientras avanzamos por esa fase difícil. UN وسنكون شاكرين لاستمرار تضامن المجتمع الدولي معنا في انتقالنا إلى تلك المرحلة الصعبة.
    El objetivo en esa fase fue atender el mayor número de damnificados en el menor tiempo posible. UN وكان الهدف في تلك المرحلة هو رعاية أكبر عدد ممكن من الأشخاص في أقصر وقت ممكن.
    Nunca hemos tenido problemas en esa fase de los procedimientos. UN ولم نواجه أي مشكلة في تلك المرحلة من المرافعات.
    Es una gran satisfacción para mí poder informar de que, en lo esencial, ya hemos alcanzado esa fase. UN وتغمرني السعادة بأن أبلغ بأننا وصلنا من الناحية الفعلية تلك المرحلة الآن.
    En esa fase tuve que depender en gran medida del trabajo de mi equipo competente y consagrado. UN وفي تلك المرحلة بالذات كان على أن أعتمد إلى حد بعيد على العمل الذي كان يقوم به أعضاء ملتزمون في فريقي.
    Tampoco aborda los efectos derivados de la transferencia del documento una vez que se ha llegado a esa fase. UN كما أنها لم تتناول آثار نقل الوثيقة بمجرد التوصل إلى تلك المرحلة.
    En esa fase inicial de la ejecución del presupuesto bienal es difícil predecir a cuánto ascenderán las economías presupuestarias, de haberlas. UN وفي هذه المرحلة الأولية من تنفيذ ميزانية فترة السنتين، من الصعب التنبؤ بأي وفورات في الميزانية، إن وجدت.
    Se estimaba que, al precio medio al que el Banco de Tierras había transferido otras tierras comparables durante el año anterior, se necesitarían 85 millones de dólares para esa fase. UN وقد قدر بالتقريب انه سيلزم لهذه المرحلة ٨٥ مليون دولار وذلك على أساس السعر المتوسط الذي نقل به بنك اﻷراضي ملكية اراض مماثلة خلال السنة السابقة.
    Oprah dice que los hombres niegan el embarazo... y podemos pasar esa fase juntos. Open Subtitles تقول أوبرا أن الرجال يمرون بهذه المرحلة من الإنكار عند الحمل و يُمكننا أن نمر بها معاً
    Los detalles del plan para esa fase también serían elaborados por la misión de evaluación técnica. UN وستعد بعثة التقييم التقني أيضا تفاصيل الخطط الخاصة بتلك المرحلة.
    esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: UN وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد