ويكيبيديا

    "esa fuerza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه القوة
        
    • تلك القوة
        
    • هذه القوات
        
    • لهذه القوة
        
    • القوة الدولية للمساعدة
        
    • تلك القوات
        
    • لتلك القوة
        
    • قوة متعددة الجنسيات
        
    • وتستند هذه
        
    • قوة لتثبيت الاستقرار متعددة
        
    • تلكَ القوة
        
    • هذه الاحتياجات إلى
        
    esa fuerza mantendría también una presencia tranquilizante en las regiones fronterizas y proporcionaría una capacidad de reacción rápida en caso necesario. UN وتحتفظ هذه القوة أيضا بوجود يبث الطمأنينة في مناطق الحدود، وتوفر قدرة على الرد السريع إذا لزم الأمر.
    ¿Quién no querría un bebe con esa fuerza, belleza, y un escote con el que podría amamantarse solo? Open Subtitles من قد لا يود طفل بمثل هذه القوة والجمال، وصدر رائع كهذا يمكنه إطعام نفسه؟
    Si pudiera apartar su pena, y usar esa fuerza por el bien de otra persona. Open Subtitles إذا فقط وضعت أحزانك جانبا. ومن ثم إستخدمت هذه القوة من أجل آخر.
    Pero incluso con los escudos con esa fuerza la subida del calor residual podría causar graves problemas al Dedalo y a todos los que estén dentro. Open Subtitles و لكن حتى مع كون الدروع على تلك القوة تراكم الحرارة المتبقية وراءه يمكن أن يسبب مشاكل خطيرة للديدالوس و الجميع داخلها
    Estamos dispuestos a poner parte de esa fuerza a disposición del arreglo a que se llegue sobre las fuerzas en situación de alerta de las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد ﻷن نتيح جزءا من تلك القوة لترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة.
    Naturalmente, se mantendrá al Consejo de Seguridad perfectamente informado del tamaño de esa fuerza y de sus actividades, de conformidad con el Artículo 54 de la Carta. UN وسيجري بالطبع ابقاء مجلس اﻷمن على علم تام، أولا بأول، بحجم هذه القوات وأنشطتها، وفقا للمادة ٥٤ من الميثاق.
    Es un honor para mi país que la primera sede de esa fuerza de paz esté en Bulgaria. UN ومما يشرف بلدي أن أول مقر لهذه القوة موجود في بلغاريا.
    esa fuerza deberá tener un mandato apropiado para asegurar la verificación de la cesación del fuego, así como el acuartelamiento, el desarme y la desmovilización de las fuerzas militares de la UNITA. UN ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها.
    Desde entonces se ha facilitado a la CIVPOL información sobre la organización, los efectivos, el equipo y el adiestramiento de esa fuerza. UN وجرى، منذ ذلك الوقت، توفير المعلومات المتعلقة بتنظيم هذه القوة وقوامها ومعداتها وتدريبها لشرطة اﻷمم المتحدة.
    Se dijo también que la creación de esa fuerza duplicaría las capacidades de los Estados Miembros y haría que las Naciones Unidas proyectaran una imagen militar, lo cual no sería de desear. UN وقيل أيضا إن إنشاء هذه القوة سيؤدي الى ازدواجية قدرات الدول اﻷعضاء ويسم اﻷمم المتحدة بصبغة عسكرية وهذا أمر غير مستصوب.
    Turquía está dispuesta a asumir responsabilidades dentro de esa fuerza. UN وتركيا على استعداد للاضطلاع بمسؤوليات في هذه القوة.
    Recomienda que esa fuerza reciba el apoyo financiero y logístico de las Naciones Unidas. UN وتوصي بأن تتلقى هذه القوة دعم اﻷمم المتحدة المالي والسوقي.
    La energía inherente a esa fuerza no debe desconocerse, pues su fuerza impulsora es la lucha por la sobrevivencia. UN والطاقة الكامنة في هذه القوة ينبغي عدم إهمالها ﻷن وقودها هو الصراع من أجل البقاء.
    La reciente decisión del Consejo de Seguridad de autorizar el despliegue de esa fuerza es un importante signo positivo para la región y para el conjunto de África. UN والقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا باﻹذن بنشر هذه القوة يرسل إشارة إيجابية وهامة إلى تلك المنطقة وإلى أفريقيا ككل.
    La reorganización del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina que se llevó a cabo a principios de 1995 tuvo como objetivo subsanar las deficiencias de esa fuerza. UN وقد أدت إعادة تنظيم جيش جمهورية البوسنة والهرسك في أوائل عام ١٩٩٥ إلى قطع شوط ما صوب معالجة ضعف تلك القوة.
    Deseo expresar mi agradecimiento a cuantos han contribuido a ello y, en especial, a los países que han estado dispuestos a integrar esa fuerza. UN وأود أن أعرب عن الشكر لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتيجة، وبصفة خاصة، للبلدان التي شاركت في تشكيل تلك القوة.
    Algunos apoyaron que se enviara inmediatamente esa fuerza. Otros subrayaron que era necesario que ambas partes estuvieran de acuerdo sobre esta cuestión. UN فقد أيد بعضهم الإيفاد الفوري لقوة من هذا القبيل؛ في حين شـدد آخرون على أن تلك القوة تتطلب اتفاق الطرفين.
    El representante de Ghana desea saber cuál será el estatuto de esa fuerza y qué relación tendrá con la MONUC. UN ويودُّ أن يعرف ما سيكون عليه دور تلك القوة وكيف ستتعامل مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentara recomendaciones sobre la cantidad de efectivos, la estructura y el mandato de esa fuerza de las Naciones Unidas. UN وفي القرار ذاته طلب المجلس أن أقدم توصيات بشأن حجم وهيكل وولاية تلك القوة التابعة للأمم المتحدة.
    Se espera que las Naciones Unidas presten apoyo para el equipamiento y adiestramiento de esa fuerza a través de la UNSOA. UN ومن المتوقع أن تقدم الأمم المتحدة الدعم لتجهيز وتدريب هذه القوات من خلال مكتب دعم البعثة.
    esa fuerza destructiva únicamente puede contrarrestarse eficazmente con el esfuerzo unificado de la comunidad mundial. UN ولن يكون بالمستطاع التصدي لهذه القوة المدمرة إلا إذا بذل المجتمع العالمي جهد موحدا.
    La oradora acoge con beneplácito la contribución cada vez mayor de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad de la OTAN y exhorta a que se intensifique la cooperación entre esa fuerza y el Gobierno del Afganistán. UN ورحبت بالمساهمة المتنامية من طرف القوة الدولية للمساعدة الأمنية، التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، وحثت على زيادة التعاون بين تلك القوة وبين حكومة أفغانستان.
    Al estar las fuerzas de mantenimiento de la paz bajo la autoridad y el mando de las Naciones Unidas, las violaciones de obligaciones internacionales por parte de miembros de esa fuerza se han atribuido a la Organización, y no a los Estados miembros. UN وبقدر ما تخضع قوات حفظ السلام لسلطة الأمم المتحدة وقيادتها تُسند انتهاكات أفراد تلك القوات للالتزامات الدولية إلى المنظمة لا إلى الدول الأعضاء.
    esa fuerza puede contener la proliferación de conflictos étnicos, religiosos y civiles, y también puede eliminar el sentimiento de inseguridad y temor existente. UN ويمكن لتلك القوة أن تحتوي انتشار الصراعات العرقية والدينية والأهلية. كما يمكنها أن تقضي على الإحساس القائم بانعدام الأمن والخوف.
    Austria acoge con beneplácito la resolución 1264 (1999) del Consejo de Seguridad, por la que se autoriza una fuerza multinacional para Timor Oriental de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, y celebra el compromiso del Gobierno de Indonesia de cooperar con esa fuerza en el cumplimiento de su mandato. UN والنمســا ترحب بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( الذي يأذن بإنشــاء قوة متعددة الجنسيات في تيمور الشرقية بمقتضى الفصل السابع، وبالتزام الحكومة اﻹندونيسية بالتعاون مع هذه القوة في تنفيذ الولاية.
    esa fuerza de seguridad estaría organizada en cuatro turnos de operaciones semanales de tres guardias para la oficina y dos guardias para cada uno de los otros locales, más tres guardias encargados de la supervisión. UN وتستند هذه الاحتياجات إلى نوبات عمل يتألف كل منها من ثلاثة حراس للمكتب وحارسيْن لكل من الوحدة الطبية ودار الضيافة، بواقع أربع نوبات في الأسبوع، إلى جانب ثلاثة حراس للمراقبة.
    8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la Fuerza Multinacional de Estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y celebra su voluntad de ayudar a las partes en el Acuerdo de Paz manteniendo el despliegue de esa fuerza; UN 8 - يُشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات المنشأة بموجب قراره 1088 (1996)، ويرحب باستعداد هذه الدول لمساعدة الأطراف في اتفاق السلام من خلال مواصلة نشر قوة لتثبيت الاستقرار متعددة الجنسيات؛
    Necesitarás esa fuerza par forjar tu propio camino. En tus manos está el elegir. Open Subtitles "ستحتاجين تلكَ القوة للتقدم بمسعاكِ الخاص، الخيار بيدكِ"

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد