esa guerra no puede ganarse sin el pleno apoyo de la ONUDI a las actividades de industrialización del país. | UN | ولا يمكن الانتصار في تلك الحرب دون الحصول على دعم اليونيدو الكامل في جهود البلد التصنيعية. |
Sin duda, esa guerra se atribuyó en parte a un nacionalismo extremo y pernicioso. | UN | ويمكن بالتأكيد أن نعزو تلك الحرب جزئيا إلى نزعة قومية متطرفة ووبيلة. |
esa guerra nos ha dejado también huérfanos y mutilados de todas las edades, viudas y ancianos desvalidos y cientos de miles de damnificados económicos. | UN | لقد خلفت لنا تلك الحرب يتامى ومقعدين من جميع اﻷعمار وخلفت أرامل وشيوخا لا معين لهم ومئات اﻵلاف من المنكوبين اقتصاديا. |
Ha afirmado que detrás de esa guerra contra Rwanda está el Presidente Museveni. | UN | وأكد أن الرئيس موسفيني وراء هذه الحرب التي تشن على رواندا. |
Los lugares afectados por esa guerra son zonas de explotación de oro y diamantes. | UN | والمناطق التي تدور فيها رحى هذه الحرب من مناطق استغلال الذهب والماس. |
En esa guerra resultaron muertos unos 400 puertorriqueños y heridos otros 1.000. | UN | وقتل حوالي 400 بورتوريكي وجرح 000 1 في هذه الحرب. |
Durante decenios y decenios, se escucharon en este salón los ecos de esa guerra fría. | UN | طيلة عقود وعقود سمعنا أصداء تلك الحرب الباردة في هذه القاعة. |
Decenas de miles de personas, la mayoría civiles, han muerto en esa guerra. | UN | لقد مات في تلك الحرب عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص، ومعظمهم من المدنيين. |
Kazajstán respalda de todo corazón la iniciativa de declarar a 1995 como el año internacional de la conmemoración de las víctimas de esa guerra. | UN | وتؤيد كازاخستان تأييدا حارا المبادرة الداعية الى إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية ﻹحياء ذكرى ضحايا تلك الحرب. |
Lo sé porque fui uno de los principales participantes en esa guerra civil, luchando por la independencia de Timor Oriental. | UN | إنني أعرف هذا ﻷنني كنت واحدا من المشاركين الرئيسيين في تلك الحرب اﻷهلية مناضلا من أجل استقلال تيمور الشرقية. |
Deberíamos tener siempre presentes las terribles experiencias que sufrió la humanidad durante esa guerra. | UN | والتجارب المروعة التي مرت بها البشرية خلال تلك الحرب يجب أن تظل دائما نصب أعيننا. |
Decenas de millones de personas murieron en esa guerra: soldados y civiles, hombres, mujeres y niños. | UN | لقد أفنت تلك الحرب عشرات الملايين من البشر، من العسكريين والمدنيين ومن الرجال والنساء واﻷطفال. |
Al igual que el pueblo chino, el pueblo japonés fue también víctima de esa guerra. | UN | وكان الشعب الياباني، شأنه شأن الشعب الصيني ضحية تلك الحرب. |
Usas esa guerra como pretexto desde que te conozco, y todavía no me has contado una mierda de ella. | Open Subtitles | حسناً، إنك تستخدم هذه الحرب كعذراً منذ اليوم الذي التقينا به ومازلت لم تخبرني بشيء حيالها |
esa guerra pone a prueba la capacidad de la comunidad internacional de defender los principios y valores de la civilización de nuestro tiempo. | UN | كما أن هذه الحرب تضع قدرة المجتمع الدولي على الدفاع عن المبادئ والقيم الحضارية في عصرنا موضع الاختبار. |
El coste de esa guerra en cuanto a pérdida de vidas humanas, de privaciones y de destrucción de bienes materiales es aterrador. | UN | إن تكلفة هذه الحرب من حيث الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن حيث المعاناة والتدمير المادي مخيفة. |
A algunos que miran desde fuera esa guerra les parece insensata, y quizás lo sea, en el sentido de que la mayoría de las guerras lo son. | UN | وقد تبدو هذه الحرب شيئا عقيمــا بالنسبة للبعض من الخارج - وقد يكون هذا صحيحا من حيث أن معظم الحروب هي حروب عقيمة. |
esa guerra ya ha finalizado, pero parece haber dejado tras de sí una situación en la que existen grandes posibilidades de inestabilidad en el resto del mundo. | UN | واﻵن انتهت هذه الحرب الباردة، لكن يبدو أنها قد تركت وراءها حالة تنطوي على احتمالات كبيرة بعدم الاستقرار في بقية العالم. |
Para mi país, esa guerra finalmente recién terminó el año pasado, con la retirada de las tropas extranjeras de nuestro territorio. | UN | وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الحرب قد انتهت بعد طول انتظار في العام الماضي فقط، بانسحاب القوات اﻷجنبية من أراضينا. |
esa guerra contra la esclavitud tenía muchas raíces y vertientes, como deja claro el historiador haitiano Jean Fouchard. | UN | وكانت لهذه الحرب ضد الرق جذور وفروع كثيرة، كما أوضح المؤرخ الهايتي جون فوشار. |
Y para pelear en esa guerra, nos vendrá bien un ejército. | Open Subtitles | ولو كان علينا القتال بهذه الحرب سنحتاج الى جيش خلفنا |
Puesto que esa guerra ha terminado para siempre, lo mismo debería ocurrir con los ensayos nucleares. | UN | وبما أن ذلك السباق انتهى إلى اﻷبد، فينبغي أن ينتهي بالمثل إجراء التجارب النووية. Page |