A fin de estimular el proceso de diversificación es necesario colmar esa laguna. | UN | ولحفز عملية التنويع، من الضروري سد هذه الثغرة. |
Llenar esa laguna parece una de las tareas prioritarias de la CDI. | UN | ويبدو أن سد هذه الثغرة هو من مهام لجنة القانون الدولي ذات اﻷولوية. |
La labor de la secretaría se ha centrado en colmar esa laguna informativa, lograr la concienciación y promover el mercado. | UN | وتتركز أعمال اﻷمانة على سد هذه الثغرة في المعلومات، وإيجاد الوعي اللازم، وتعزيز السوق. |
Algunas oficinas nacionales de estadística están empezando a cubrir esa laguna estadística. | UN | ويقوم حاليا بعض المكاتب الإحصائية الوطنية بسد هذه الفجوة الإحصائية. |
Las entidades de las Naciones Unidas están trabajando para cubrir esa laguna. | UN | وكيانات الأمم المتحدة عاكفة على العمل على تضييق هذه الفجوة. |
Contrariamente a lo que se ha afirmado, el simple hecho de que el Defensor del Pueblo haya aparecido públicamente en compañía de las más altas autoridades del Estado no puede colmar esa laguna. | UN | وخلافاً لما قيل، فإن مجرد ظهور أمين المظالم علناً رفقة أعلى السلطات في الدولة لا يمكن أن يسدّ تلك الثغرة. |
Muchos autores habían sugerido que se subsanara esa laguna, porque era necesario que algún Estado estuviese en condiciones de proteger a los refugiados y apátridas. | UN | ويرى بعض الفقهاء أنه يلزم سد هذه الثغرة. |
Con las evaluaciones temáticas propuestas se pretende llenar esa laguna. | UN | ويقصد من التقييمات المواضيعية المقترحة ملء هذه الثغرة. |
Unos pocos países han hecho intentos para colmar esa laguna, y en algunos casos la jurisdicción extraterritorial se limita a las infracciones a los embargos de las Naciones Unidas. | UN | ولم يحاول سد هذه الثغرة سوى عدد قليل من البلدان، وفي بعض الحالات، يقتصر الاختصاص القضائي على حالات انتهاك نظم الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة. |
Además, no siempre existen servicios de desarrollo empresarial que llenen esa laguna. | UN | وما يلزم لسد هذه الثغرة من خدمات تنمية الأنشطة التجارية ليس متوافرا بسهولة في جميع الحالات. |
Los Estados deben adoptar medidas para salvar esa laguna mientras se espera un consenso internacional. | UN | ويبقى الآن على الدول أن تتخذ تدابير لسد هذه الثغرة إلى حين يتم التوصل إلى توافق آراء دولي. |
El instrumento mediante el cual el FIDA podrá colmar esa laguna será su próxima política de compromiso con los pueblos indígenas. | UN | وستكون الأداة التي سيتمكن الصندوق بواسطتها من سد هذه الثغرة هي سياسة التعاون المرتقبة مع الشعوب الأصلية. |
Preguntó qué medidas concretas preveía adoptar Suecia para llenar esa laguna. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المحددة التي تعتزم السويد اتخاذها لسد هذه الثغرة. |
La Comisión Consultiva considera que es importante que se subsane esa laguna. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم معالجة هذه الثغرة. |
Algunas delegaciones indicaron que esa laguna podría eliminarse mediante un acuerdo de aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | واقترحت بعض الوفود محاولة سد هذه الفجوة باعتماد اتفاق لتنفيذ اتفاقية قانون البحار. |
Las asociaciones entre el sector público y el privado podrían llenar esa laguna al reunir a partes comerciales y no comerciales. | UN | ويمكن أن تسد الشراكات بين القطاعين العام والخاص هذه الفجوة بتقريب الأطراف التجارية وغير التجارية. |
Era inevitable que esa laguna limitara de manera considerable a quienes entonces se dedicaban al campo de la salud y los derechos humanos. | UN | ومن الحتمي أن هذه الفجوة قد شكّلت قيداً هاماً واجه جميع أولئك العاملين في ميدان الصحة وحقوق الإنسان خلال هذه الفترة. |
Colmar esa laguna es una prioridad urgente. | UN | ويعتبر سد هذه الفجوة أولوية ملحة. |
En la actualidad se está trabajando para llegar a un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre que colme esa laguna. | UN | وتبذل الآن جهود من أجل إبرام معاهدة جديدة في مجال الفضاء الخارجي بهدف سد تلك الثغرة. |
No obstante, el efecto de esa laguna queda mitigado merced a la adhesión de Haití a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Asilo y a la Convención de La Habana sobre el Derecho de Asilo. | UN | بيد أن انضمام هايتي إلى اتفاقية الأمم المتحدة للجوء واتفاقية هافانا لحق اللجوء يخفف من أثر هذا الفراغ. |
Yo quería ver lo que pasaba en esa laguna en tercera dimensión. | Open Subtitles | أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد عمّا يحدث في تلك البحيرة |
Debe alentarse a los gobiernos a que determinen con más precisión el alcance y la aplicación de las leyes pertinentes con objeto de colmar esa laguna. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات على تضييق مجال تطبيق القوانين ذات الصلة بهدف سد هذا المنفذ. |
Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Cuando el volumen del tráfico no justifique la utilización de cables de fibras, la comunicación por satélites permitirá colmar esa laguna. | UN | وحيثما لا يسوغ حجم حركة الاتصالات استخدام كبل من اﻷلياف، سيتم ملء الفجوة عن طريق الاتصالات الساتلية. |
La única esfera en que aún hay retraso es la de la igualdad jurídica, porque las mujeres siguen careciendo del derecho de transmitir su nacionalidad, pero el Gobierno de San Marino se ha propuesto colmar esa laguna encarando en la elaboración de un nuevo proyecto de ley. | UN | أما الميدان الوحيد الذي ما زال متأخرا فهو يتعلق بالمساواة القانونية نظرا لأن المرأة ليس لها الحق في نقل جنسيتها، ولكن الحكومة تتصدى لهذه الثغرة بالعمل على وضع مشروع قانون جديد. |