ويكيبيديا

    "esa legislación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا التشريع
        
    • هذه التشريعات
        
    • هذا القانون
        
    • هذه القوانين
        
    • ذلك التشريع
        
    • ذلك القانون
        
    • تلك القوانين
        
    • لهذا التشريع
        
    • لهذه التشريعات
        
    • وهذا التشريع
        
    • بهذه التشريعات
        
    • لذلك التشريع
        
    • بهذا التشريع
        
    • لتلك التشريعات
        
    • التشريع المشار
        
    Después de recibir la respuesta del Consejo de Europa comenzarán las negociaciones con las autoridades para aprobar rápidamente esa legislación. UN وعند تلقي رد مجلس أوروبا، ستبدأ المفاوضات مع السلطات من أجل اعتماد هذا التشريع على وجه السرعة.
    La oradora señala que, tras la aprobación de esa legislación, el 60% de los voluntarios que se han alistado son mujeres. UN وأشارت الى أن النساء يشكلن ٦٠ في المائة ممن تطوعوا في الخدمة العسكرية منذ اعتماد هذا التشريع.
    esa legislación debe permitir ejercer tal derecho a título individual y asegurar que se disponga de un recurso judicial. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    esa legislación debe permitir ejercer tal derecho a título individual y asegurar que se disponga de un recurso judicial. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    No obstante, señaló las preocupaciones planteadas por los órganos internacionales de derechos humanos sobre la eficacia de esa legislación e instituciones. UN غير أنها أشارت إلى ما أعربت عنه هيئات حقوق الإنسان الدولية من قلق إزاء فعالية هذا القانون والمؤسسات.
    Gran parte de esa legislación no se ajusta a la versión definitiva de la Convención. UN والكثير من هذه القوانين لا يمتثل ﻷحكام الاتفاقية بصيغتها النهائية المعتمدة.
    esa legislación es un reflejo de los perjuicios culturales y de actitud que prevalecen en muchas sociedades. UN ويعكس ذلك التشريع التحامل الحضاري والسلوكي السائد في عدد كبير من المجتمعات.
    esa legislación debe ser aplicada por los poderes judicial y ejecutivo. UN ويجب إنفاذ هذا التشريع من خلال السلطة القضائية والفروع التنفيذية.
    esa legislación debe ser aplicada por los poderes judicial y ejecutivo. UN ويجب إنفاذ هذا التشريع من خلال السلطة القضائية والفروع التنفيذية.
    En los momentos actuales, muchas de las disposiciones de esa legislación superan las normas requeridas a los países democráticos. UN والواقع، إن العديد من أحكام هذا التشريع قد تجاوزت المقاييس المطلوبة في البلدان الديمقراطية.
    También cabe mencionar que en esa legislación se habían establecido salvaguardias para que no se violasen los derechos humanos fundamentales. UN ويمكن الاشارة إلى أن ضمانات وقائية قد ضمنت في هذا التشريع لتجنب انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Los participantes afirmaron que esa legislación debía aplicarse de manera más eficaz; UN وذكر المشاركون أنَّ هذه التشريعات ينبغي أن تُنفَّذ بفعالية أكبر؛
    Por ello, esa legislación no está siempre en consonancia con la Convención. UN لذلك فإن هذه التشريعات لم تكن دائما تتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Se señaló que la práctica era compatible con esa legislación. UN وأوضح أن الجانب العملي يتمشى مع هذه التشريعات.
    Ha llegado sin duda el momento de que Israel revise los principios básicos en que se funda esa legislación: como Estado independiente, tiene que deshacerse tarde o temprano de la herencia del pasado colonial. UN وقد آن اﻷوان بالتأكيد لكي تعيد إسرائيل النظر في المبادئ اﻷساسية الكامنة وراء هذه التشريعات: إن عليها كدولة مستقلة أن تتخلص إن عاجلا أم آجلا من تركة الماضي الاستعماري.
    Además, sería interesante saber cuántos juicios se han entablado en virtud de esa legislación. UN كما أبدى اهتماماً بمعرفة عدد الدعاوى القضائية المرفوعة بموجب هذا القانون.
    Sin embargo, esa legislación fue derogada en 1990, lo que suscitó el aumento de la prostitución masculina. UN غير أن هذا القانون ألغي في عام ٠٩٩١، اﻷمر الذي أدى إلى ظهور بغاء الذكور.
    Subrayó que uno de los motivos de preocupación o temor de contar con esa legislación era la marginación de las empresas locales con respecto a la cuestión de las exenciones, expresó la esperanza de que tales disposiciones no fueran objeto de reparos en algunos círculos. UN وأكدت أن أحد دواعي القلق أو الخشية من وجود قانون ناظم للمنافسة هو أن يسفر هذا القانون عن تهميش الشركات المحلية.
    esa legislación es de tal importancia que merecería asignársele un tema separado del programa. UN وأضاف أن سن مثل هذه القوانين يتسم بأهمية بالغة مما يستدعي تكريس بند مستقل لها في جدول اﻷعمال.
    El objetivo de esa legislación es crear una sociedad libre de intolerancia en la que todas las personas sean tratadas con respeto. UN وتمثل الهدف في ذلك التشريع في تهيئة مجتمع خال من التعصب، حيث يعامل كل فرد باحترام.
    ii) A la prelación de un derecho sobre un crédito si en virtud de esa legislación el derecho sobre los bienes inmuebles confiere tal derecho sobre el crédito; o UN ' 2` على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق؛ أو
    A causa de las estrategias económicas nacionales, hasta hace poco la legislación de algunos países ha favorecido a los productores, pero ahora se están introduciendo cambios en esa legislación a fin de proteger más los intereses de los consumidores. UN فقد كانت القوانين واللوائح منحازة الى المنتج في بعض البلدان حتى وقت قريب بسبب الاستراتيجيات الاقتصادية الوطنية، غير أن تلك القوانين واللوائح تتغير اﻵن لايلاء مصالح المستهلك مزيدا من الاعتبار.
    La Comisión pidió información respecto de la aplicación práctica de esa legislación. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذا التشريع.
    Sri Lanka ha promulgado la legislación necesaria para dar efecto a estas disposiciones y acoge con beneplácito la aprobación reciente de esa legislación por otros países del Asia meridional. UN وقد سنﱠت سري لانكا التشريعات الضرورية ﻹعمال هذه اﻷحكام وهي ترحب باعتماد غيرها من بلدان جنوب آسيا لهذه التشريعات مؤخرا.
    esa legislación pone límites, por ejemplo, en el caso de los recursos forestales fijando parámetros para una tala sostenible. UN وهذا التشريع يضع قيودا، كما في حالة موارد الغابات، ويضع معايير للحصاد المستدام.
    El conocimiento público de esa legislación debe considerarse un factor importante. UN ومن ثم يعتبر علم الجماهير بهذه التشريعات عاملاً هاماً.
    En el sector de la pesca, en el que muchos trabajos requieren manejar maquinaria pesada, el cumplimiento de esa legislación se vigila mediante comprobaciones periódicas in situ. UN وفي قطاع مصايد الأسماك حيث يشتمل العمل في وظائف كثيرة على استخدام آلات ثقيلة يراقب الامتثال لذلك التشريع عن طريق التفتيش الموقعي الدوري.
    En el informe inicial de Nueva Zelandia sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño se informó de esa legislación. UN ونوه بهذا التشريع في تقرير نيوزيلندا اﻷولي المقدم في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Pueden sancionar legislación y asignar recursos en apoyo a esa legislación. UN إنها يمكنها أن تسن التشريعات وتخصص الموارد دعما لتلك التشريعات.
    31. Considerar la posibilidad de armonizar su legislación interna con las normas establecidas en los instrumentos internacionales, otorgando especial atención a dos cuestiones: la condición de los detenidos y la necesidad de definir el delito de tortura en esa legislación (Argentina); UN 31- أن يعمل البلد على تقييم إمكانية مواءمة تشريعه المحلي مع المعايير المحددة في الصكوك الدولية، وأن يولي اهتماماً خاصاً لمسألتين هما: وضع السجناء، والحاجة إلى تعريف جريمة التعذيب في التشريع المشار إليه أعلاه (الأرجنتين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد