ويكيبيديا

    "esa ley no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا القانون لا
        
    • ذلك القانون لا
        
    • القانون المذكور لا
        
    • هذا التشريع لا
        
    Aun así, los efectos de esa ley no podrían alcanzar a los hijos de los trasplantados nacidos mientras éstos fueron zairenses. UN وحتى واﻷمر على هذا النحو، فإن آثار هذا القانون لا يمكن أن تنال أبناء المنقولين الذين ولدوا عندما كان آباؤهم زائيريين.
    El Comité toma nota de la afirmación de la delegación de que esa ley no se aplica a los miembros de las fuerzas de seguridad y de que se ha propuesto su derogación. UN وتأخذ اللجنة علماً ببيان الوفد بأن هذا القانون لا ينطبق على أعضاء قوات الأمن وأن من المقترح إلغاؤه.
    Según algunos periodistas y universitarios, esa ley no entraña una mejora real. UN فطبقاً لبعض الصحفيين والأكاديميين، فإن هذا القانون لا يعتبر تحسناً حقيقياً.
    La delegación ha indicado que esa ley no impide recabar información sino únicamente su publicación, por motivos de seguridad. UN وقد ذكر الوفد أن ذلك القانون لا يمنع جمع المعلومات، وإنما نشرها لا غير لأسباب أمنية.
    No obstante, en esa ley no se mencionan los intereses de los samis en otros lugares tradicionalmente habitados por éstos en el resto de Noruega y fuera de Finnmark. UN لكن القانون المذكور لا يتناول مصالح الصاميين في مناطق أخرى من النرويج خارج مقاطعة فينمارك يقطنها تقليدياً الصاميون.
    El Gobierno también informa de que la promulgación de esa ley no parece suficiente para prevenir esas prácticas, habida cuenta de los medios de que dispone ahora la delincuencia organizada. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن اعتماد هذا التشريع لا يبدو أنه كافٍ لمنع حدوث هذه الممارسات بالنظر إلى تكنولوجيا الاتصالات المتطورة التي تتسلح بها اﻵن الجريمة المنظﱠمة.
    Sin embargo, esa ley no se aplicaba en la práctica, pues ni se escuchaba ni se comunicaba decisión alguna a los refugiados que presentaban apelaciones. UN غير أن هذا القانون لا يطبق عملياً، لأن اللاجئين الذين يقدمون طعوناً لا يُنظر في طعونهم ولا يحصلون على قرارات.
    En virtud del artículo 5 de la Ley de Refugiados y Solicitantes de Asilo, que establece el examen de las solicitudes de asilo y del estatuto de refugiado de los extranjeros, las disposiciones de esa ley no se aplicarán cuando haya denuncias graves de que la persona del caso: UN ووفقا للمادة 5 من قانون اللاجئين وطالبي اللجوء، الذي ينص على دراسة طلبات اللجوء فضلا عن طلبات منح مركز اللاجئين للأجانب، فإن أحكام هذا القانون لا تنطبق على حالة من قامت بحقه ادعاءات جدية مفادها أنه:
    Sin embargo, las disposiciones de esa ley no se aplican. UN على أن أحكام هذا القانون لا تُطبَّق.
    Así pues, la creación de la Comisión de Comercio Equitativo en virtud de esa ley no está orientada únicamente a la aplicación de la legislación del Estado en materia de competencia, sino también la legislación en materia de protección del consumidor. UN ولذلك فإن إنشاء لجنة التجارة المنصفة بموجب هذا القانون لا يتصل بإنفاذ قانون الدولة المتعلق بالمنافسة فحسب، بل أيضاً بقانون حماية المستهلك.
    Sin embargo, esa ley no trata más que de un aspecto del terrorismo (artículo 1). UN بيد أن هذا القانون لا يستهدف سوى جانب واحد من جوانب جريمة الإرهاب (المادة 1).
    Pese a que esa ley no contiene disposiciones relacionadas directamente con la igualdad entre los géneros, en ella se garantiza en gran medida esa igualdad en lo tocante al empleo y la igualdad de derechos y obligaciones laborales. UN ورغم أن هذا القانون لا يشمل أحكاما، تتعلق مباشرة بالمساواة بين الجنسين، إلا أنه من ناحية المبدأ ينص على المساواة في بين الجنسين في ما يتعلق بالتعيين والمساواة في الحقوق والواجبات المترتبة على ذلك، كما يضمن ذلك إلى حد كبير.
    Habida cuenta de que el laudo arbitral impugnado por Brothers se dictó en Seúl y ninguna de las partes alegó que alguna vez se hubiera llegado a un acuerdo con respecto a la aplicación de la Ley de Arbitraje de Egipto, esa ley no era aplicable al laudo arbitral y los tribunales egipcios carecían de competencia para pronunciarse sobre la solicitud de su anulación. UN وبما أنَّ قرار التحكيم الذي طعنت فيه شركة الإخوة صدر في سول ولم يدَّع أي من الطرفين أنه تم اتفاق في أي وقت مضى بشأن تطبيق قانون التحكيم المصري فإنَّ هذا القانون لا ينطبق على قرار التحكيم وليس للمحاكم المصرية اختصاص بالفصل في طلب نقض القرار.
    5.2. En cuanto a la Ley danesa de prácticas de mercadotecnia, el autor afirma que esa ley no tiene nada que ver con la discriminación racial y que el recurso a ella no es un " recurso " contra esa violación de los derechos del autor. UN 5-2 وفيما يتعلق بقانون ممارسات التسويق الدانمركي، يزعم مقدم الالتماس أن هذا القانون لا علاقة لـه بالتمييز العنصري وبأن أي قرار يتصل بهذا القانون لا يشكل " سبيل انتصافٍ " من هذا الانتهاك لحقوق مقدم الالتماس.
    Sin embargo, esa ley no reconoce excepcionalmente tales derechos a quienes hayan sido declarados incapaces por los tribunales como consecuencia de un trastorno mental (arts. 18 1) 1) y 19 1)). UN بيد أن هذا القانون لا يمنح، في الحالات الاستثنائية، هذه الحقوق للأشخاص الذي أعلنت المحاكم عدم أهليتهم بسبب إصابتهم باختلال عقلي (الفقرة الفرعية 1 من الفقرة 1 من المادة 18 والفقرة 1 من المادة 19).
    Sin embargo, esa ley no era aplicable al caso en cuestión, que debía regirse por la Ley Núm. 5338-1 de Arbitraje Comercial Internacional, de 7 de julio de 1993 (Ley de Arbitraje Internacional). UN بيد أنَّ هذا القانون لا ينطبق على القضية المطروحة، التي ينبغي أن ينظمها قانون التحكيم التجاري الدولي رقم 5338-1 الصادر في 7 تموز/يوليه 1993 (قانون التحكيم الدولي).
    En vista de los párrafos 4, 6, 7 y 8 del Acuerdo básico, no podemos menos de expresar nuestra insatisfacción por la adopción de la ley de amnistía de Croacia y, coincidiendo con las objeciones mencionadas en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de mayo de 1996 (S/PRST/1996/26), deseamos subrayar que esa ley no respeta los derechos humanos fundamentales. UN وفي ضوء الفقرات ٤ و٦ و٧ و٨ من اﻹتفاق اﻷساسي، يجب علينا أن نعرب بحق عن عدم رضائنا لاعتماد كرواتيا قانون العفو العام، وأن نؤكد تمشيا مع الاعتراضات الواردة في البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن في ٢٢ أيار/مايو ٦٩٩١ (S/PRST/1996/26) أن هذا القانون لا يحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Cabe señalar que esa ley no amnistía los crímenes y delitos comunes, especialmente los crímenes relativos a las violaciones de los derechos humanos, que deben ser resueltos. UN وينبغي التنويه بأن ذلك القانون لا يمنح العفو عن الجرائم والجنح الشائعة، بما فيها الجرائم المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، التي يجب التحقيق فيها.
    De ser así, el ALRC debe tomar nota de que esa ley no se utiliza para suprimir la oposición política. UN وإذا كان الأمر كذلك، وجب على المركز أن يلاحظ أن ذلك القانون لا يستخدم في قمع المعارضة السياسية.
    Las disposiciones de esa ley no estaban encaminadas a eliminar las diferencias étnicas en la sociedad, sino que se referían a las agrupaciones con tendencias negativas y discriminatorias. UN وأحكام ذلك القانون لا تهدف إلى القضاء على الاختلافات العرقية في المجتمع ولكنها تتعلق بالجماعات التي لها ميول سلبية وتمييزية.
    No obstante, en esa ley no se mencionan los intereses de los samis en otros lugares tradicionalmente habitados por estos en el resto de Noruega y fuera de Finnmark. UN لكن القانون المذكور لا يتناول مصالح الصاميين في مناطق أخرى من النرويج يقطنها الصاميون تقليدياً عدا مقاطعة فينمارك.
    El Comité acoge con beneplácito la Ley No. 83-112, que prohíbe la discriminación por razón de género en las entidades públicas, pero le inquieta que esa ley no se aplique en el sector privado. UN 200 - وترحب اللجنة بالقانون رقم 112-83، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالكيانات العامة، وإن كانت تعرب عن قلقها من أن هذا التشريع لا يشمل القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد