ويكيبيديا

    "esa lucha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الكفاح
        
    • ذلك الكفاح
        
    • هذه المكافحة
        
    • هذا النضال
        
    • هذه المعركة
        
    • هذا الصراع
        
    • تلك المعركة
        
    • هذه الحرب
        
    • تلك المكافحة
        
    • تلك الحرب
        
    • لهذا الكفاح
        
    • الكفاح ضد
        
    • ذلك النضال
        
    • ذلك القتال
        
    • لذلك الكفاح
        
    esa lucha auctóctona se libra en aras del derecho a la libre determinación que les prometieron la India y las Naciones Unidas. UN والسكان اﻷصليون إنما يشنون هذا الكفاح من أجل حقهم في تقرير مصيرهم وهو ما وعدتهم به الهند واﻷمم المتحدة.
    Estamos todos convencidos de que en esa lucha sólo podrá alcanzarse la victoria si la comunidad internacional actúa unida, de manera solidaria. UN وقد اتضح لكل شخص أن هذا الكفاح لا يمكن الانتصار فيه إلا إذا عمل المجتمع الدولي بصفته مجتمعا واحدا.
    A fin de movilizar a los pueblos del mundo en esa lucha mundial, será necesario que nos aseguremos de que comprendan lo que realmente está en juego. UN وإذا أردنا أن نعبئ شعوب العالم في ذلك الكفاح العالمي، فعلينا أن نتأكد من أنها تدرك ما هو الشيء الذي يتعرض فعلا للخطر.
    El orador expresa su convencimiento de que la conferencia que ha propuesto podría contribuir a elevar sustancialmente la efectividad de esa lucha. UN وقال إنه على يقين بأن المؤتمر الذي يدعو إلى عقده يمكن أن يسهم في زيادة ملموسة بفاعلية هذه المكافحة.
    La comunidad internacional no permitirá que se obstaculice esa lucha. UN ولن يسمح المجتمع الدولي بإحباط هذا النضال.
    La cooperación internacional mejoraría la capacidad de los países, especialmente de los países en desarrollo, a contribuir a esa lucha. UN وأكدت أن التعاون الدولي سوف يعزز قدرات البلدان، خاصة النامية منها، على المساهمة في هذه المعركة.
    Mi familia ha sido parte de esa lucha desde hace mucho tiempo. TED كانت عائلتي جزءًا من هذا الصراع لفترة طويلة من الزمن.
    Por consiguiente, el Estado de Israel pide a todas las naciones que se sumen a esa lucha y se ocupen de todos sus elementos con la misma dedicación. UN لذا تدعو دولة إسرائيل كل الأمم إلى توحيد صفوفها في تلك المعركة وإلى دراسة كل عناصر ذلك الكفاح بتفان متساو.
    Se ha señalado también que durante la lucha por la liberación nacional los méritos de las mujeres, que contribuyeron en forma considerable a esa lucha no fueron reconocidos. UN وقيل أيضا إنه خلال الكفاح من أجل التحرير الوطني، لم يعترف أحد بفضل النساء اللائي أسهمن اسهاما كبيرا في هذا الكفاح.
    No fue sino hasta finales del decenio de 1980 que esa lucha colocó a la nación en su camino inevitable hacia la democratización. UN ولـم يضع هذا الكفاح اﻷمة في مسارهــا المحتــوم صـوب الديمقراطيـة إلا في أواخر الثمانينيات.
    Además, los diferentes organismos de las Naciones Unidas que participan en esa lucha deben coordinar sus actividades. UN ويجب على مختلف هيئات اﻷمم المتحدة التي تشارك في هذا الكفاح أن تقوم باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق أنشطتها.
    Las Naciones Unidas tienen que seguir siendo protagonistas importantes en esa lucha. UN وعلى الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي في ذلك الكفاح.
    esa lucha refleja un desafío mayor: promover el desarrollo con justicia social y democracia política. UN ويبرز ذلك الكفاح تحديا أوسع لتعزيز التنمية مع العدالة الاجتماعية والديمقراطية السياسية.
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sigue siendo un socio activo en esa lucha. UN ولا تزال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية شريكا فعالا في ذلك الكفاح.
    esa lucha debe llevarse a cabo con la colaboración del conjunto de la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. UN وينبغي أن تتم هذه المكافحة من خلال تعاون المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Seguimos cooperando con los Estados Unidos y otros países en esa lucha internacional. UN ولا نزال نتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى في هذه المكافحة الدولية.
    esa lucha se vio coronada por la victoria de África contra el sistema anacrónico y detestable del apartheid. UN وقد توج هذا النضال بانتصار أفريقيا على النظام البالي والبغيض للفصل العنصري.
    La lucha contra la corrupción nos interesa a todos y debemos hacer lo que sea necesario para no perder esa lucha. UN فالحرب على الفساد تهمنا جميعا، ولا بد أن نفعل كلما يلزم حتى لا نخسر هذه المعركة.
    A lo largo de la historia esa lucha asumió diferentes formas políticas y militares y continúa hasta nuestros días. UN وعلى مدار التاريخ اتخذ هذا الصراع أشكالا سياسية وعسكرية مختلفة ظلت باقية حتى يومنا هذا.
    Formulamos un llamamiento a toda la región para que nos secunde en esa lucha. UN ونناشد المنطقة بأسرها أن تنضم إلينا في تلك المعركة.
    El costo de esa lucha no es exclusivamente de naturaleza económica. UN وكلفة هذه الحرب ليست اقتصادية الطابع فحسب.
    Afortunadamente, no hemos estado solos en esa lucha. UN ولحسن الطالع، لم نكن وحدنا في تلك المكافحة.
    esa lucha debe ir más allá de la cooperación regional e internacional eficaz. UN ويجب أن تتجاوز تلك الحرب حدود التعاون الإقليمي والدولي الفعال.
    Ahora debemos sensibilizar a todos los colaboradores nacionales respecto de la importancia social de esa lucha. UN وعلينا الآن أن نجعل كل شركائنا الوطنيين يدركون الأهمية الاجتماعية لهذا الكفاح.
    Esas reuniones podrían ayudarlas a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح وضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Insto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten una actitud unánime en apoyo de esa lucha. UN وإنني أدعو الدول أعضاء اﻷمم المتحدة أن تتوخى اﻹجماع في تأييد ذلك النضال.
    No hubo grandes bajas civiles en esa lucha porque Jerusalén se consideraba una ciudad sagrada, de forma que los ejércitos encabezados por el distinguido general israelí con cuyo nombre tengo el privilegio de haber sido llamado, pusieron el máximo cuidado en ello. UN ولم يكن ثمة أي إصابات مدنية كثيفة في ذلك القتال بسبب اعتبار القدس مدينة مقدَّسة، وبالتالي بُذلت تلك العناية الكبيرة من قِبل الجيوش التي قادها الجنرال الإسرائيلي الموقَّر الذي من دواعي اعتزازي أن سميت باسمه.
    Hace 18 años, este mismo mes, la juventud de Sudáfrica decidió unirse a sus padres y madres en la lucha larga, ardua y muy sangrienta para defender sus derechos legítimos. También pagaron muy caro esa lucha y sacrificaron su futuro en aras de la libertad y la justicia. UN ففي نفس هذا الشهر قبل ١٨ سنة، قرر شباب جنوب افريقيا الانضمام إلى آبائهم وأمهاتهم في الكفاح الطويل والشاق المخضب بالدماء من أجل حقوقهم اﻷساسية؛ ودفعوا أيضا ثمنا غاليا لذلك الكفاح وضحوا بمستقبلهم من أجل الحرية والعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد