ويكيبيديا

    "esa misma delegación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفد نفسه
        
    • الوفد ذاته
        
    • نفس الوفد
        
    • هذا الوفد
        
    • وأعرب الوفد
        
    • ذلك الوفد
        
    esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    esa misma delegación puso de relieve la importancia de que mejorase la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. UN وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات.
    esa misma delegación preguntó también por qué el ciclo de programación se había ampliado de tres a cuatro años. UN وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات.
    esa misma delegación hizo notar que en el informe debió incluirse más información sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولاحظ نفس الوفد أنه كان يتعين أن يتضمن التقرير المزيد من المعلومات عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    esa misma delegación también se entrevistó con el vocero de los miembros de instituciones federales de transición en Mogadishu, el coronel Omar Hashi Adan. UN والتقى هذا الوفد شيخ حسن ضاهر عويس والناطق باسم المؤسسات الاتحادية الانتقالية في مقديشو، العقيد عمر هاشي آدن.
    esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    esa misma delegación puso de relieve la importancia de que mejorase la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وشدد الوفد نفسه على أهمية تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها.
    esa misma delegación, refiriéndose a la misión de inspección a que se refería el párrafo 105 del documento, señaló que se trataba de una iniciativa alentadora. UN وأشار الوفد نفسه إلى بعثة التفتيش المذكورة في الفقرة ٥٠١ من التقرير فلاحظ أن هذه تمثل ممارسة مشجعة.
    esa misma delegación preguntó si el organigrama era hipotético y señaló que había que reconocer debidamente las estructuras de organización existentes. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت الخارطة التنظيمية افتراضية، وذكر أن الاعتراف الواجب قائم بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة.
    esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. UN وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية.
    esa misma delegación hizo notar que en el informe debió incluirse más información sobre el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN ولاحظ الوفد نفسه أنه كان يتعين أن يتضمن التقرير المزيد من المعلومات عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    esa misma delegación preguntó si el organigrama era hipotético y señaló que había que reconocer debidamente las estructuras de organización existentes. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كانت الخارطة التنظيمية افتراضية، وذكر أن الاعتراف الواجب قائم بالنسبة للهياكل التنظيمية الموجودة.
    esa misma delegación planteó que esas oficinas debían ser atendidas por la presencia regional y sugirió que el PNUD hiciera un estudio de su red de oficinas exteriores. UN وقال الوفد نفسه إنه يمكن تغطية هذه المكاتب عن طريق التمثيل اﻹقليمي، واقترح أن يعيد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النظر في شبكة مكاتبه القطرية.
    esa misma delegación también se manifestó a favor de obtener una mayor coordinación entre el FNUAP y los programas bilaterales. UN ودعا الوفد ذاته إلى زيادة التنسيق بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبرامج الثنائية.
    esa misma delegación opinó que, en general, en los programas para África no se había prestado suficiente atención a las posibilidades de la cooperación Sur-Sur. UN ورأى الوفد ذاته أيضا أن إمكانات التعاون بين بلدان الجنوب لم تلق الاهتمام الكافي في البرامج اﻷفريقية ككل.
    esa misma delegación declaró también que no estaba clara la función que desempeñaba ese Grupo. UN وقال الوفد ذاته إن دور الفريق لا يزال غامضا.
    esa misma delegación observó que al concentrarse en un único tema, el Grupo había podido llevar a cabo un análisis a fondo y llegar a conclusiones que eran muy adecuadas para enfrentarse al problema. UN وأشار نفس الوفد إلى أن الفريق بتركيزه على موضوع وحيد فقد كان قادرا على إجراء تحليل متعمق والتوصل إلى نتائج تتكيف مع المشكلة.
    esa misma delegación manifestó, por una parte, que en el informe se mencionaba el aumento del volumen de trabajo del personal de las Naciones Unidas a causa de la tasa de vacantes, lo que afectaba a la ejecución de los programas y, por otra, que se había propuesto una reducción de 1.182 puestos. UN وأعرب نفس الوفد عن رأي مفاده أن التقرير أشار من ناحية إلى زيادة عبء عمل موظفي اﻷمم المتحدة بسبب معدل الشغور الذي أثر على إنجاز البرامج. وهناك، من ناحية أخرى، مقترح بتخفيض ٢٨١ ١ وظيفة.
    esa misma delegación propuso que no se hiciese demasiado hincapié en la cuestión de la impredecibilidad mencionada en el párrafo 12 del documento citado y dijo que no había que ahorrar esfuerzos para desarrollar mecanismos eficientes de planeamiento. UN واقترح هذا الوفد عدم المبالغة في تأكيد مسألة عدم القدرة على التنبؤ المشار إليها في الفقرة ٢١ من الوثيقة أعلاه، وألا يحول ذلك دون بذل الجهود لوضع آليات تخطيط كفؤة.
    esa misma delegación tomó nota con satisfacción de las medidas emprendidas por el UNICEF para aumentar su presencia sobre el terreno y opinó que había posibilidades de intensificar las actividades. UN وأعرب الوفد ذاته عن سروره لملاحظة جهود اليونيسيف المبذولة من أجل زيادة وجودها في الميدان ورأى أن هناك فرصا لعمل المزيد.
    esa misma delegación también opuso objeciones a utilizar algunos elementos de la Declaración y dejar fuera otros, incluido el derecho a la libre determinación. UN واعترض ذلك الوفد أيضاً على استعمال بعض عناصر الإعلان مع عدم استعمال البعض الآخر، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد