Como esa noción es fundamental para el artículo 7, convendría armonizar en la mayor medida posible el texto de ambos artículos. | UN | ولما كان هذا المفهوم محوريا في المادة ٧، فإن من المناسب المواءمة قدر اﻹمكان بين نصي المادتين. |
También se debe reconocer que, en su práctica, los Estados ya han hecho referencia frecuente a esa noción según puede observarse en los distintos digestos. | UN | كما ينبغي اﻹقرار بأن هذا المفهوم قد أشارت إليه الدول مرارا في ممارساتها، حسبما يمكن الاستدلال عليه من مجموعات القوانين المختلفة. |
esa noción no incluye tradicionalmente una prueba de fiabilidad. | UN | وقد جرت العادة بألا يتضمّن هذا المفهوم اختبارا بشأن الموثوقية. |
No obstante, esa noción se ha puesto en tela de juicio por razones financieras, sobre todo en los países desarrollados, a medida que han surgido nuevas circunstancias sociales y económicas. | UN | غير أن هذه الفكرة قد طعن فيها على أساس مالي، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو كلما تكشفت ظروف اجتماعية واقتصادية جديدة. |
Si ese órgano de derechos humanos fuera más pequeño, se fortalecería esa noción y se agravaría la crisis de credibilidad que sufre la actual Comisión. | UN | ومن شأن إنشاء هيئة أصغر لحقوق الإنسان أن يعزز تلك الفكرة ويرسخ أزمة المصداقية التي تعاني منها اللجنة الحالية. |
Las opiniones de los Estados reflejan un escepticismo y una resistencia considerables a esa noción, y el informe de la Comisión de Derecho Internacional plantea numerosas cuestiones. | UN | وذكرت أن آراء الدول اﻷخرى تعكس شكوكا ومقاومة كبيرة لهذا المفهوم وأن تقرير اللجنة يثير مسائل عديدة. |
Los valores y principios de derechos humanos de Sudáfrica están basados en esa noción. | UN | وهذا المفهوم هو عماد منظومة قيم ومبادئ حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا. |
La aparente dificultad de elaborar una definición no debe implicar una renuncia a definir esa noción central del derecho de las reservas y, más aún, de todo el derecho de los tratados. | UN | فلا يجوز التذرع بصعوبة وضع تعريف للعزوف عن تعريف هذا المفهوم الجوهري لقانون التحفظات، وبالتالي، لقانون المعاهدات برمته. |
La calificación de un Estado como agresor dependía de la manera en que estaba definida esa noción y, desde el punto de vista del procedimiento, del Consejo de Seguridad. | UN | وأشار إلى أن وصف دولة ما بأنها معتدية يتوقف على كيفية تعريف هذا المفهوم كما يتوقف، من وجهة النظر الإجرائية، على ما يقرره مجلس الأمن. |
El grupo de la Organización de la Conferencia Islámica reafirma que esa noción indefinida no está relacionada, ni debería estarlo, con los instrumentos internacionales existentes en materia de derechos humanos. | UN | وتعيد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي التأكيد على أن هذا المفهوم غير المحدد المعني لا صلة له بالصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان وينبغي عدم ربطه بها. |
Todo lo que hagamos en esta aula finalmente se reduce a esa noción. | Open Subtitles | كل شيء نقوم به في هذه القاعة يرجع في النهاية الى تلك الفكرة هذا المفهوم ،حسناً؟ |
La India lo hace desde que inició su proceso de desarrollo y solamente se pregunta si las modalidades de esa gestión incumben a la nación soberana, ya que esa noción constituye el meollo de la cooperación internacional. | UN | والهند تفعل ذلك منذ فترة طويلة أي منذ بدأت عملية التنمية ولكنها تتساءل فقط عما اذا كانت طرائق تنفيذ هذه العملية تخضع لحكم الدولة ذات السيادة نظرا ﻷن هذا المفهوم هو لب التعاون الدولي ذاته. |
Por el contrario debería examinar, a la luz de todas sus consecuencias, sobre todo de la gran complejidad que introduciría en el ámbito de las formas de reparación, si conviene conservar esa noción en los proyectos de artículos. | UN | بــل عليهــا باﻷحــرى أن تــدرس، في ضوء كل هذه النتائج، ولا سيما حالة التعقيد البالغة التي أدخلتها اللجنة في مجال طرق جبر الضرر، ما إذا كان يجدر اﻹبقاء على هذا المفهوم في مشاريع المواد. |
Pero en el Convenio no se dice nada acerca del contenido exacto de esa noción, que la Comisión podría intentar precisar en su estudio de la cuestión. | UN | ولكن الاتفاقية لا تتعرض للمضمون الدقيق لهذا المفهوم، وعليه، تستطيع اللجنة أن تحاول تحديد هذا المفهوم في دراستها للموضوع. |
Apoyará los esfuerzos encaminados a reforzar esa noción. | UN | وهي تؤيد العمل على تعزيز هذا المفهوم. |
esa noción de desarrollo se reforzó recientemente en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica). | UN | إن مؤتمر القمة للتنمية المستدامة(7)، المعقود في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، قد عزز مؤخراً هذا المفهوم للتنمية. |
El Tribunal de Distrito rechazó esa noción por varios motivos. | UN | ورفضت المحكمة المركزية هذه الفكرة لعدة أسباب. |
En parte, esa noción ha sido más una cuestión de palabras que una cuestión de fondo. | UN | وقد كانت هذه الفكرة جزئيا أمرا دلاليا أكثر منه جوهريا. |
Respiré profundo y dejé de lado esa noción. La dejé para otro momento. | Open Subtitles | أخذت نفسا عميقاً ونقياً ووضعت تلك الفكرة جانباً، أخرتها |
79. En relación con la tortura, un gobierno señala que el proyecto aprobado en primera lectura no da una definición de esa noción y se limita a remitir, en su comentario, a la Convención contra la Tortura. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق بالتعذيب، تلاحظ إحدى الحكومات أن مشروع المدونة الذي اعتمـد في القراءة اﻷولى لا يتضمن تعريفا لهذا المفهوم ويكتفي باﻹحالة في التعليق الوارد فيه إلى اتفاقية مناهضة التعذيب. |
esa noción está prevista específicamente y recogida en las normas internacionales. | UN | وهذا المفهوم متوقع بشكل محدد في المعايير الدولية ومدرج فيها. |
No obstante, en el caso de la sucesión de Estados, es preciso decidir si esa noción se debe aplicar con criterios distintos de los que se utilizan en los casos de naturalización. | UN | غير أنه يلزم، في حالة خلافة الدول، تحديد ما إذا كان تطبيق ذلك المفهوم ينطوي على سمة خاصة ما بالمقارنة بتطبيقه في الحالات الفردية لاكتساب الجنسية. |