La creación de una nueva base de datos amplia abre esa oportunidad. | UN | وإنشاء قاعدة بيانات شاملة جديدة هو الذي يتيح هذه الفرصة. |
Los acontecimientos del pasado año demuestran la necesidad de aprovechar esa oportunidad. | UN | وتدل أحداث العام الماضي على الحاجة إلى اغتنام هذه الفرصة. |
Los líderes de la parte turcochipriota y Turquía no aprovecharon esa oportunidad en su momento. | UN | إلا أن قيادة القبارصة الأتراك وتركيا لم تغتنم هذه الفرصة لما كانت سانحة. |
Este debate, y el proceso que con él se inicia, deben brindarnos esa oportunidad. | UN | وهذه المداولة، والعملية التي تدشنها، ينبغي أن تتيح لنا تلك الفرصة. |
El hecho de que no se haya ofrecido esa oportunidad a todos los funcionarios constituye también un elemento de arbitrariedad. | UN | وهناك أيضا عنصر تعسف من حيث أن تلك الفرصة لم تعرض على جميع الموظفين. |
Las Naciones Unidas fueron las responsables principales de la creación del Estado de Israel en 1948, y en esa oportunidad establecieron sus fronteras. | UN | واﻷمم المتحدة كانت مسؤولة في المقام اﻷول عن إنشاء دولة إسرائيل في عام ١٩٤٨، وعينت في تلك المناسبة حدود إسرائيل. |
Los compromisos que asumieron nuestros gobiernos en esa oportunidad darán un impulso decidido a nuestras acciones en este ámbito. | UN | إن الالتزام الذي تكفلت به حكوماتنا في هذه المناسبة سيعطي زخما حاسما لما نقوم به من أعمال في هذا المجال. |
Es de esperar que los palestinos aprovecharán esa oportunidad para poner fin a la ola de violencia y reemprender el diálogo. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يستفيد الفلسطينيون من هذه الفرصة في وضع حد لظاهرة العنف والعودة إلى الحوار. |
Fueron principalmente las maestras de escuelas primarias las que aprovecharon esa oportunidad de formación. | UN | ومعظم الذين استفادوا من هذه الفرصة التدريبية كانوا من معلمات المدارس الابتدائية. |
Los Estados Miembros han de aprovechar esa oportunidad aportando de forma previsible y sostenible los recursos que la Organización necesita. | UN | وينبغي للدول الأعضاء استغلال هذه الفرصة بتأمين حصول المنظمة على الموارد اللازمة بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها. |
Se dijo que los PMA harían bien en aprovechar esa oportunidad y comenzar a aplicar políticas conducentes al crecimiento a largo plazo. | UN | وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Se dijo que los PMA harían bien en aprovechar esa oportunidad y comenzar a aplicar políticas conducentes al crecimiento a largo plazo. | UN | وذكر أنه حري بأقل البلدان نمواً أن تقتنص هذه الفرصة لتنفيذ سياسات تفضي إلى تحقيق النمو في الأجل الطويل. |
Es el momento de aprovechar esa oportunidad y trabajar para lograr una solución duradera en lugar de propagar las mentiras y fomentar el odio. | UN | وقد حان الوقت أن نغتنم هذه الفرصة والعمل من أجل التوصل إلى حل دائم بدلا من تعزيز نشر الأكاذيب والكراهية. |
Rogué que no se pasara por alto esa oportunidad. | UN | وناشدته قائلا إن هذه الفرصة يجب ألا تضيع. |
No desperdiciemos esa oportunidad perdiéndonos en debates inútiles; aprovechemos la ocasión para dar nuevas esperanzas a nuestros pueblos en un futuro mejor. | UN | فلنتجنب تبديدها في نقاش لا طائل تحته، بل لنستفد من تلك الفرصة لإعطاء أمل جديد لشعوبنا في تحقيق مستقبل أفضل. |
La comunidad internacional no debe perder esa oportunidad. | UN | ولا يجب أن يدع المجتمع الدولي تلك الفرصة تفلت منه. |
Si hubiéramos tenido esa oportunidad, nos habría gustado fortalecer el proyecto de resolución en algunos aspectos. | UN | ولو كانت تلك الفرصة قد أتيحت لنا، لفضلنا أن يعزّز مشروع القرار في بعض جوانبه. |
Transmito adjuntas copias de las conclusiones alcanzadas por las dos organizaciones, así como del comunicado de prensa emitido en esa oportunidad. | UN | وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة. |
En esa oportunidad me aventuré a sugerir que una base para algunas soluciones pudiera encontrarse en el principio de la libre determinación. | UN | في تلك المناسبة سمحت لنفسي أن اقترح أن أساس بعض الحلول يمكن أن يوجد ضمن مبدأ تقرير المصير. |
Estuvo acompañado en esa oportunidad por el Consultor en Derechos Humanos, Sr. Eduardo Luis Duhalde Hubert. | UN | وكان يصحبه في هذه المناسبة السيد إدواردو لويس دوهالدي هوبرت، مستشار حقوق اﻹنسان. |
En esa oportunidad, Eritrea intentó, sin éxito, ampliar el mandato del Comité para que abarcara todas las zonas en disputa. | UN | وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها. |
En una conferencia de prensa celebrada en esa oportunidad, el Sr. Ali Mahdi subrayó que el Plan de Acción de la SSA era simplemente una propuesta sujeta a modificaciones. | UN | وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل. |
20 años atras usted bajó aquí para ver si podía meter un equipo Jamaiquino dentro de un bobsled y nunca tuvo esa oportunidad. | Open Subtitles | قبل عشرون سنة أتيت إلى هنا لترى أنه يمكن أن تحول عداء جامايكي لمتزلج وأنت لم تحظى بتلك الفرصة أبداً |
Esperamos que un mayor número de Estados Miembros aprovechen esa oportunidad en el futuro. | UN | ونأمل أن تغتنم المزيد من الدول الأعضاء مثل هذه الفرص في المستقبل. |
Todo lo que te puedo decir Clark es que, si no hubiera tomado esa oportunidad | Open Subtitles | هذا كل ما استطيع ان اخبرك به كلارك اذا لم اغتنم هذه الفرصه |
Y esa oportunidad estaba por llegar. | Open Subtitles | وهذه الفرصة كانت على وشك الحدوث |
Apreciaría mucho si Ud. y sus muchachos me dan esa oportunidad. | Open Subtitles | انا ساقدر لكم اذا انت واصدقاءكم اعطيتوني تلك الفرصه. |
Sin embargo, dada la rápida evolución de la situación internacional, sólo podremos aprovechar esa oportunidad durante un tiempo limitado, tras lo cual podría desvanecerse por completo. | UN | ومع ذلك، ونظراً لسرعة تطور الموقف الدولي، لن تستمر الفرصة المتاحة لنا حالياً سوى لفترة محدودة فحسب، تفلت بعدها منا. |
De otro lado, señalé también en esa oportunidad mi firme voluntad de seguir llevando a cabo las consultas que mis predecesores habían iniciado sobre temas de suma importancia para los trabajos futuros de la Conferencia. | UN | وقد تحدثت أيضاً في نفس المناسبة عن تصميمي الثابت على مواصلة المشاورات التي استهلها أسلافي حول اﻷمور ذات اﻷهمية الرئيسية ﻷعمال المؤتمر في المستقبل. |
Si, lo siento, zumbido. Pero, todavía puede tener esa oportunidad. | Open Subtitles | آسف، أزيز، لَكنَّها قَدْ تَحْصلُ على تلك الفرصةِ. |
La labor de la Tercera Comisión es velar por que esa oportunidad se aproveche con eficacia promoviendo así el programa que ha seguido durante tantos años. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن مهمة اللجنة الثالثة هي كفالة الاستخدام الفعال لتلك الفرصة بغية التعجيل بالبرنامج الذي سعت إليه اللجنة منذ سنوات عديدة. |