ويكيبيديا

    "esa orden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الأمر
        
    • ذلك الأمر
        
    • تلك المذكرة
        
    • بهذا الأمر
        
    • هذه التعليمات
        
    • هذا النظام
        
    • هذا الطلب
        
    • ذلك الطلب
        
    • الأمر بالإقامة
        
    • أمر التوقيف
        
    • لهذا اﻷمر
        
    • لإلغاء الأمر
        
    • لذلك اﻷمر
        
    • مذكرة التفتيش
        
    • هذه المذكرة
        
    En esa orden figura una lista detallada de los artículos sujetos a ese control. UN ويحوي هذا الأمر قائمة تفصيلية بكل السلع العسكرية الخاضعة للرقابة على الصادرات.
    esa orden se emitió como un mandamiento ex parte y la empresa de Luxemburgo no fue notificada hasta un mes después de que se dictara. UN وقد صدر هذا الأمر الزجري بناءً على طلب من طرف واحد، ولم تُخطر به الشركة اللكسمبرغية إلا بعد شهر من صدوره.
    El comandante de batería informa que no puede ejecutar esa orden si no se le entrega por escrito y firmada por el general. Open Subtitles ضابط المدفعية يبلغكم مع وافر الإحترام إنه لن يستطيع تنفيذ هذا الأمر إلا إذا كان مكتوبا و موقعا من الجنرال
    Según él, el propósito de esa orden era poner trabas a sus actividades políticas. UN وهو يرى أن ذلك الأمر قد صدر لعرقلة أنشطته السياسية.
    Halle un testigo y le conseguiré esa orden, señor... Open Subtitles جد لي شاهدا، و سأحضر لك تلك المذكرة يا سيّدي
    Las autoridades francesas no le informaron deliberadamente de esa orden, que había sido dictada contra ella dos meses antes. UN وتدعي أن السلطات الفرنسية لم تخبرها عمدا بهذا الأمر الذي صدر ضدها قبل شهرين.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون.
    3. esa orden entrará en vigor el 25 de mayo de 2000, y se ha elaborado un calendario para su plena aplicación. UN 3 - يدخل هذا الأمر حيز النفاذ اعتبارا من 25 أيار/مايو 2000. وقد وضع جدول زمني لتنفيذه تنفيذا تاما.
    esa orden de procedimiento fue remitida al Gobierno del Iraq y al Gobierno de Kuwait. UN وأُبلغ هذا الأمر الإجرائي إلى حكومتي العراق والكويت.
    La decisión mayoritaria del Tribunal Nacional Laboral anuló esa orden. UN وألغت الغالبية الحاكمة في محكمة العمل الوطنية هذا الأمر.
    Así, la ley sanciona toda infracción de las disposiciones de esa orden ministerial: UN لذلك فإن أي انتهاك لأحكام هذا الأمر يعاقب عليها قانونا:
    El 29 de junio de 1991 el Ministerio del Interior se opuso a esa orden. UN إلا أن وزير الداخلية أبدى اعتراضه على هذا الأمر في 29 حزيران/يونيه 1991.
    esa orden suele ir acompañada del anuncio de que se pondrá en práctica, de ser necesario, mediante la deportación. UN ويقترن هذا الأمر عموما بالإعلان عن أنه سينفذ بالترحيل، عند الضرورة.
    Además, en dicha notificación deberá requerírsele que manifieste ante un Magistrado las razones por las que no debe adoptarse esa orden. UN وفضلاً عن هذا، يُطلب منه أن يشرح أمام أحد القضاة في إحدى الدوائر السبب في وجود عدم إصدار هذا الأمر.
    La decisión adoptada por mayoría en el Tribunal Laboral Nacional anuló esa orden, estableciendo que la libertad de elegir empleo prevalecía sobre el compromiso contractual. UN بيد أن غالبية القضاة في محكمة العمل الوطنية قضت بإلغاء هذا الأمر مقررةً أن الحرية المهنية تعلو على الالتزامات بموجب عقود.
    Según él, el propósito de esa orden era poner trabas a sus actividades políticas. UN وهو يرى أن ذلك الأمر قد صدر لعرقلة أنشطته السياسية.
    El empleador alegó que el Consejo no era competente para conceder esa orden, que equivalía a una solicitud de ejecución antes del juicio. UN واحتج صاحب العمل بأن رب العمل لا يملك صلاحية استصدار مثل ذلك الأمر لأنه ينطوي على طلب تنفيذ قبل صدور الحكم.
    Bueno, esa orden no cubre cortar partes de su cuerpo. Open Subtitles حسنا، تلك المذكرة لا تشمل نزع أجزاء من جسمها
    En cumplimiento de esa orden y de las órdenes subsiguientes, se detuvo a 32 líderes de la organización y 109 estudiantes de Al-Azhar miembros de la misma. UN وعملاً بهذا الأمر والأوامر الصادرة بعد ذلك تم القبض على 32 من قادة المنظمة و109 من طلاب جامعة الأزهر الأعضاء في المنظمة.
    Hidrogradnja señala que no tiene ninguna información respecto de si esa orden se utilizó alguna vez para embargar sus cuentas. UN وتصرح الشركة أنه ليست لديها معلومات عما إذا كانت هذه التعليمات قد وضعت موضع التنفيذ منذ ذلك الوقت لمصادرة حساباتها.
    Las personas contra quienes se haya dictado una orden de detención podrán impugnar esa orden ante la Sala de Acusación si considerasen que no es compatible con el presente Estatuto. UN يجوز لشخص صدر أمر بإلقاء القبض عليه أن يعترض على هذا اﻷمر أمام دائرة الاتهام على أساس عدم الاتساق مع هذا النظام اﻷساسي.
    - Las quiero jóvenes e inestables. - Puedes cancelar esa orden. Open Subtitles وأريدهم شباب وغير مستقرين, يمكنك إلغاء هذا الطلب
    No, ¡Cáncelen esa orden! Open Subtitles ‫لا، إلغي ذلك الطلب!
    En ese proceso, en que se le acusaba de violar el confinamiento, basó su defensa en la ilegitimidad de esa orden. UN وأثناء نظر هذه الدعوى التي اُتهم فيها السيد كركر بانتهاك الأمر بالإقامة الجبرية، استند السيد كركر في دفاعه إلى الطبيعة غير القانونية لهذا الأمر.
    esa orden de detención sigue siendo válida, puesto que el Sr. Saker es un fugitivo de la justicia. UN ولا يزال أمر التوقيف سارياً طالما ظل السيد ساكر هارباً.
    Si el buque no cumple esa orden será escoltado al destino prescrito. UN واذا تخلفت السفينة عن الامتثال لهذا اﻷمر ، فإنها ترافق الى جهة المقصد المأمور بها .
    El Estado Parte recuerda que el Sr. Karker puede pedir en cualquier momento que se levante esa orden dictada contra él, y en caso de que se niegue su solicitud, puede apelar a los tribunales administrativos, algo que no ha hecho hasta el presente. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن بإمكان السيد كركر أن يقدم في أي وقت من الأوقات طلباً لإلغاء الأمر بالإقامة الجبرية الصادر بحقه، وأن بإمكانه، في حالة رفض هذا الطلب، أن يستأنف أمام المحاكم الإدارية، وهو ما لم يفعله حتى الآن.
    En un extremo de la escala, el tribunal no tendría razón para mostrar piedad alguna por el subordinado que cometiera un crimen odioso cumpliendo la orden de un superior en ausencia de un riesgo, inmediato o de otra manera significativo, de consecuencias graves por incumplir esa orden. UN وفي كفة من الميزان، لن يكون هناك سبب يدعو المحكمة إلى إبداء أي رحمة بالمرؤوس الذي ارتكب جريمة بغيضة تنفيذاً ﻷمر من رئيس في حالة عدم تعرضه بشكل مباشر أو كبير لخطر وقوع عواقب خطيرة نتيجة لعدم الامتثال لذلك اﻷمر.
    Supongo que no necesitarás esa orden para su ADN. Open Subtitles لأأعتقد أنك لن تحتاج مذكرة التفتيش لأجل الحمض النووي
    ¿Tienes alguna idea de lo rápido que se destruirá esa orden? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عن السرعة التي سوف يتم بها رفض هذه المذكرة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد