ويكيبيديا

    "esa paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا السلام
        
    • ذلك السلام
        
    • هذا السلم
        
    • لهذا السﻻم
        
    • وهذا السلام
        
    • ذلك السلم
        
    2. Destaca que el logro de esa paz es vital para la plena realización de los derechos humanos en la zona; UN ٢ ـ تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل التنفيذ الكامل لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    Para conseguir esa paz ideal, la cultura tailandesa pone un énfasis especial en la tolerancia y la avenencia. UN ولتحقيق هذا السلام المثالي، تشدد الثقافة التايلندية بصورة خاصة على فضائل التسامح والترضية.
    Desde la Conferencia de Paz de Madrid no hemos escatimado esfuerzos para lograr esa paz justa. UN وقد سعينا وجاهدنا منذ مؤتمر مدريد للسلام من أجل هذا السلام العادل.
    Hoy saludamos a las naciones que, a través de las Naciones Unidas, continúan luchando en pro de esa paz. UN إننا اليوم نحيي اﻷمم التي لا تزال تكافح، من خلال اﻷمم المتحدة، من أجل بلوغ ذلك السلام.
    Trabajemos juntos para construir esa paz justa, duradera y amplia en la región del Oriente Medio. UN لنعمل جميعا على بناء ذلك السلام العادل والدائــم والشامــل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Esto podemos lograrlo mejor en un mundo de paz, y podemos lograr y mantener esa paz mediante el desarrollo. UN ويمكننا أن نحقق هذا على أحسن وجه في عالم من السلام، ويمكننا أن نحقق هذا السلم ونحافظ عليه على أحسن وجه عن طريق التنمية.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que trabaje para preservar y consolidar esa paz recién restablecida. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على العمل من أجل حفظ وتعزيز هذا السلام الذي استعيد حديثا.
    El Gobierno de Israel debe comprender claramente que no puede disfrutar de los aspectos positivos de la paz sin cumplir sus obligaciones respecto a esa paz. UN إن على حكومة إسرائيل أن تفهم جيدا أنه ليس باﻹمكان الفوز بإيجابيات السلام دون تنفيذ استحقاقات هذا السلام.
    Sólo cuando se haya logrado esa paz podremos verdaderamente decir que hemos estado a la altura de nuestras obligaciones en aras de los intereses y el bienestar común de la humanidad. UN وعندما يتحقق هذا السلام فقط يمكننا أن نقول حقا إننا أوفينا بالتزاماتنا لما فيه مصلحة البشرية وفائدتها المشتركة.
    En nombre de esa paz que deseamos ver restablecida entre ambos países, le pedimos solemnemente que examine a fondo las recomendaciones que le presentamos. UN وباسم هذا السلام الذي نود عودته إلى ربوع بلديكما، نناشدكم رسميا أن تنظروا جديا في التوصيات المقدمة اليكم.
    Se trata sin embargo de reforzar esa paz y de asentarla en bases sólidas de justicia, solidaridad, equidad, diálogo y participación democrática. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا تعزيز هذا السلام وإرساءه على قواعد صلبة للعدالة والتضامن والمساواة والحوار والمشاركة الديمقراطية.
    Espero que incrementen su apoyo, pues la construcción de la paz exige también el mejoramiento de las condiciones de vida de la población que se beneficiaría de esa paz. UN ونتوقع منهم أكثر من ذلك، ﻷن بناء السلام يستلزم أيضا تحسين اﻷحوال المعيشية للسكان المستفيدين من هذا السلام ذاته.
    El pueblo de Angola ha optado por la paz, y espera que la comunidad internacional lo ayude a consolidar esa paz. UN إن شعب أنغولا اختار السلام. وهو يتوقّع من المجتمع الدولي أن يساعده على تدعيم أسس هذا السلام.
    En este sentido, es evidente que ambas partes no pueden lograr esa paz por sí solas. UN وفي هذا الصدد، من الواضح أن الجانبين لا يمكن أن يحققا هذا السلام وحدهما.
    A pesar de todo ello, aún no es posible garantizar una paz duradera para los pueblos del mundo si esa paz no se construye sobre una base equitativa. UN وعلى الرغم من كل هذا، لا يمكن طمأنة شعوب العالم على إمكانية تحقيق السلام الدائم، ما لم يكن ذلك السلام مبنيا على أساس منصف.
    Aseguramos esa paz con nuestro valor, y juntos debemos mostrar ese valor. UN ونحن نؤمَّن ذلك السلام بشجاعتنا ولا بد أن نتكاتف معا على إظهار تلك الشجاعة.
    Sin embargo, esa paz todavía es frágil y depende de la aplicación que haga el Gobierno, no sólo de ese acuerdo sino también del Acuerdo de Paz de Arusha. UN بيد أن ذلك السلام سيظل هشاً حيث يرتهن بتنفيذ الحكومة لا لهذا الاتفاق فقط وإنما أيضاً لاتفاق أروشا للسلام.
    Cabe elogiar los esfuerzos de la comunidad internacional por restablecer la paz en Côte d ' Ivoire, cuyo pueblo está haciendo todo lo posible para garantizar que esa paz sea duradera. UN وقال ان المجتمع الدولي يستحق الثناء لما بذله من جهود لاعادة السلم إلى كوت ديفوار، ويبذل شعب بلده قصارى جهده لضمان أن يكون هذا السلم دائما.
    2. Hace hincapié en que el logro de esa paz es vital para el pleno ejercicio de los derechos humanos en la zona; UN ٢ - تشدد على أن التوصل إلى هذا السلم أمر حيوي لﻹعمال التام لحقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    Afirma que, en virtud del principio de inalienabilidad de la paz, el Comité debería acompañar y consolidar esa paz y favorecer la reconciliación nacional a fin de reforzar la capacidad del estado de derecho. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي للجنة، عملاً بمبدأ عدم المساس بالسلم، أن تدعم هذا السلم وتعززه وتشجع المصالحة الوطنية في سبيل تنمية قدرات الدولة الطرف.
    esa paz, por supuesto, depende fundamentalmente de un desarrollo eventual de la negociación política. UN وهذا السلام بطبيعة الحال يتوقف أولا على روح التوفيق السياسي.
    No obstante, esa paz no podrá ser duradera si no se adoptan medidas concretas y radicales para eliminar la pobreza e instaurar reglas de justicia aplicables a todos. UN ومع ذلك، فإن ذلك السلم لن يدوم بدون اعتماد تدابير جذرية محددة للقضاء على الفقر ووضع قواعد للعدالة واجبة التطبيق عالميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد