ويكيبيديا

    "esa perspectiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا المنظور
        
    • هذا المنطلق
        
    • ذلك المنظور
        
    • ضوء ذلك
        
    • هذه الزاوية
        
    • ذلك المنطلق
        
    • هذه الرؤية
        
    • وجهة النظر هذه
        
    • هذه النظرة
        
    • وهذا المنظور
        
    • هذه الناحية
        
    • هذا المنظار
        
    • وجهة النظر تلك
        
    • منظور جنساني
        
    • لهذا المنظور
        
    Un problema clave como el de la pobreza debía examinarse precisamente en esa perspectiva. UN وينبغي أن يُنظر في مشكلة القضاء على الفقر الحرجة من هذا المنظور.
    Como se ha indicado, el lugar en que se produjo la pérdida tiene especial importancia al respecto; por ello, las reclamaciones se examinan desde esa perspectiva. UN وقد لوحظ آنفاً أن موقع حدوث الخسارة يتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن، وبالتالي فإن فحص المطالبة يتم من هذا المنظور نفسه.
    La financiación del desarrollo sostenible debería examinarse desde esa perspectiva más amplia. UN وينبغي مناقشة تمويل التنمية المستدامة من هذا المنظور الأوسع نطاقا.
    Desde esa perspectiva analizamos la cuestión de la ampliación del número de miembros de la Conferencia. Polonia apoyaría el criterio de una ampliación limitada. UN من هذا المنطلق نتطلع إلى مسألة توسيع نطاق عضوية المؤتمر، وبولندا تؤيد النهج المتمثل في التوسيع المحدود.
    UU. Mi arte contribuye al cambio fundamental animando a una audiencia a abordar grandes preguntas desde esa perspectiva. TED إن فني يساهم بتغيير جوهري من خلال تشجيع الجمهور على طرح أسئلة عبر ذلك المنظور.
    A partir de esa perspectiva, la comunidad internacional debe adoptar los tres criterios siguientes. UN وإن المجتمع الدولي عليه الأخذ بالنهج الثلاثة التالية، استنادا إلى هذا المنظور.
    Consideramos que lograremos resultados duraderos y amplios únicamente si abordamos las actividades relativas a las minas desde esa perspectiva. UN ونعتقد أننا لن نحقق النتائج الدائمة والشاملة إلا إذا تناولنا الإجراءات المتعلقة بالألغام من هذا المنظور.
    La Comisión Gubernamental para la igualdad de oportunidades creada en Italia está trabajando desde esa perspectiva. UN واللجنة الحكومية لتكافؤ الفرص التي أنشأتها ايطاليا تعمل انطلاقا من هذا المنظور.
    En el presente informe se examina la cuestión más amplia de las políticas económicas desde esa perspectiva. UN وهذا التقرير يستكشف المسألة اﻷعم المتمثلة في السياسة الاقتصادية من هذا المنظور.
    A nuestro juicio, la propuesta de nombrar un funcionario especial de alto nivel en la esfera de las actividades de desarrollo debe estudiarse desde esa perspectiva. UN ونرى النظر الى الاقتراح بتعيين مسؤول خاص رفيع المستوى في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة من هذا المنظور.
    Históricamente esa perspectiva ha favorecido las más de las veces la posición del hombre. UN وتاريخيا كثيرا ما انحاز هذا المنظور إلى رأي الرجل.
    Se debería encargar a los investigadores de obtener la información necesaria para incluir esa perspectiva. UN وينبغي أن يعهد إلى المحققين بولاية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور.
    Después de precisar el contenido político de este concepto, se exponen en el capítulo diversas iniciativas integradas en esa perspectiva. UN وبعد شرح محتوى السياسة العامة لهذا المفهوم، يعرض الفصل مبادرات شتى تتلاءم مع هذا المنظور.
    Por consiguiente, la Federación esperaba que este año las Naciones Unidas enfocaran la cuestión desde esa perspectiva. UN لذلك فانه يأمل أن تعالج اﻷمم المتحدة تلك المسألة من هذا المنظور.
    Reconocemos el valor del libre examen y de la crítica y estamos estudiando su informe desde esa perspectiva. UN إننا نسَلﱢم بقيمتي البحث والانتقاد بحرية. ونحن عاكفون على دراسة تقريركم من هذا المنطلق.
    En esa perspectiva, la situación de la República Dominicana luce paradisíaca, pues no hay propiamente un mercado en el que converjan oferta y demanda. UN ومن هذا المنطلق فإن الحالة في الجمهورية الدومينيكية تبدو مباركة ﻷنه ليس لدينا سوق حقيقيــة يلتقــي فيها العرض والطلب.
    Cualquier recomendación debe considerarse desde esa perspectiva. UN وينبغي أن تدرس أية توصية من ذلك المنظور.
    Opino que el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General debe considerarse principalmente desde esa perspectiva. UN وأعتقد أنه يجب أن ينظر إلى تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة من ذلك المنظور في الدرجة الأولى.
    Desde esa perspectiva, consideramos necesario fortalecer la cooperación Sur-Sur, de forma que desempeñe un papel eficaz en la aplicación del Programa de Acción. UN وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل.
    En esa perspectiva tuvieron lugar los debates sobre la reforma que celebró el CAC el año pasado. UN وقد جرت مناقشات لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن اﻹصلاح خلال العام الماضي من هذه الزاوية.
    Sin embargo, la aprobación por el Parlamento de tres leyes clave supone la adopción de esa perspectiva. UN غير أن اعتماد البرلمان لثلاثة قوانين رئيسية أوجد مثل هذه الرؤية.
    Desde esa perspectiva, la oradora cree que la estructura del proyecto está bien concebida. UN ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته.
    Algunas de sus conclusiones y recomendaciones también se basan en esa perspectiva. UN ويستند عدد كبير من استنتاجاتها وتوصياتها أيضا إلى هذه النظرة البعيدة.
    En esa perspectiva se orientan las políticas de participación popular, reforma educativa y capitalización de las principales empresas públicas. UN وهذا المنظور تسترشد به سياساتنا بشأن المشاركة الشعبية والاصلاح التعليمي ورسملة المشاريع العامة الرئيسية.
    Por tanto, desde esa perspectiva no puede beneficiarse de la calidad de víctima. UN ولا يجوز له بالتالي أن يستفيد من صفة الضحية من هذه الناحية.
    Nunca consideré esa perspectiva sobre los giros. Open Subtitles لم أفكر في تحول الأحداث قط من هذا المنظار.
    Así es que ella está disparando desde esa perspectiva ¿usted sabe lo qué quiero decir? Open Subtitles إذاً , إنها تعمل على أساس وجهة النظر تلك أتعلم ما أعنيه ؟
    Hemos creado mecanismos concretos para evaluar los proyectos de ley, los presupuestos, las campañas y las estadísticas desde esa perspectiva. UN وقد طورنا أدوات محددة للقيام بتقييمات لمشاريع القوانين والميزانيات والحملات والإحصاءات من منظور جنساني.
    El Plan de Acción de la Conferencia de Estocolmo invita al Director General a integrar una perspectiva cultural en la próxima Estrategia Internacional del Desarrollo, y a los organismos especializados a que evalúen sus prácticas y políticas de desarrollo desde esa perspectiva. UN كما دعت خطة عمل مؤتمر ستوكهولم المدير العام إلى إدخال منظور ثقافي في صلب الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية المقبلة ودعت الوكالات المتخصصة إلى تقييم ممارساتها وسياساتها اﻹنمائية وفقا لهذا المنظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد