Turquía cree que esa posición generosa será apreciada por la comunidad internacional. | UN | وتعتقد تركيا أن هذا الموقف الكريم سيحظى بتقدير المجتمع الدولي. |
esa posición se ha reiterado en numerosas ocasiones a las autoridades turcas y turcochipriotas. | UN | وقد أُكﱢد هذا الموقف للسلطات التركية والسلطات التركية القبرصية في مناسبات عدة. |
Varios magistrados han adherido a esa posición, aunque sin duda cada uno de ellos con su propio enfoque e interpretación. | UN | وقد أيد عدد من القضاة هذا الموقف ولكن ما من شك في أن لكل منهم نهجه وتأويله. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. | UN | وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف. |
esa posición no cambiará aunque la Comisión aplace el examen del proyecto de decisión. | UN | وهذا الموقف لن يتغير حتى لو أرجأت اللجنة النظر في مشروع المقرر. |
Naturalmente, esa posición se trasladaba a las relaciones con los demás monarcas. | UN | وبطبيعة الحال، انعكس هذا الوضع على العلاقات مع الملوك الآخرين. |
. esa posición se mantenía invariable durante el período que se examina. | UN | وقد بقي هذا الموقف على حاله أثناء الفترة المفاد عنها. |
De hecho, sus Ministros de Relaciones Exteriores acaban de reiterar esa posición de principio. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أعاد وزراء خارجيتها مؤخرا تأكيد هذا الموقف المبدئي. |
A su juicio, esa posición es un intento de prejuzgar los resultados de las negociaciones en la Asamblea General sobre la propuesta. | UN | وترى المجموعة والصين أن هذا الموقف هو محاولة للحكم سلفا على نتائج المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاقتراح. |
Tenemos la expectativa justificada de que esa posición se refleje debidamente en el informe. | UN | ويحق لنا أن نتوقع إدراج هذا الموقف على النحو الواجب في تقريركم. |
Esperaba que el silencio de la Comisión sobre este punto fuera una manifestación de apoyo a esa posición. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعني سكوت اللجنة إزاء هذا الموضوع أنها تؤيد هذا الموقف. |
La misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas recibió varios documentos en apoyo de esa posición. | UN | وقد عُرض على بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق عدد من الوثائق التي تدعم هذا الموقف. |
Complace al orador que desde el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos esa posición se haya vuelto virtualmente universal. | UN | وأعرب عن سروره لأن هذا الموقف قد أصبح في الواقع عالميا منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Desde el punto de vista práctico, consideramos que esa posición es contraproducente. | UN | ومن الوجهة العملية، نجد أن هذا الموقف يعود بمردود عكسي. |
En las conversaciones de Camp David de 2000, el ex Primer Ministro de Israel Ehud Barak reiteró esa posición. | UN | وفي محادثات كامب ديفيد في عام 2000، كرر رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود باراك تأكيد هذا الموقف. |
A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. | UN | وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف. |
Seguiremos defendiendo esa posición también en el ámbito del desarme y la no proliferación nuclear. | UN | وسنواصل الدفاع عن ذلك الموقف أيضا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
Se considera que esa posición es plenamente compatible con el artículo 11 del Pacto. | UN | ويُعتقد أن ذلك الموقف يتفق تماما مع مقصود المادة 11 من العهد. |
esa posición de principio se puso claramente de manifiesto en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica celebrada en Casablanca en 1994. | UN | وهذا الموقف المبدئي قد تم اﻹعراب عنه بصورة واضحة في قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقودة في الدار البيضاء عام ١٩٩٤. |
Estoy seguro de que todos saldremos ganando con esa posición. | UN | وإني لعلى ثقة من أنه سيكون بوسعنا جميعا أن نكسب من مثل هذا الوضع. |
esa posición fue defendida en los medios de comunicación y en una serie de mítines en capitales de provincia, al mayor de los cuales asistieron 5.000 personas. | UN | وروج لهذا الموقف عبر وسائل الإعلام وفي سلسلة من التجمعات المنظمة في مدن الأقاليم، استقطب أكبرها حشدا من 000 5 شخص. |
Basado en esa posición de principio, Myanmar siempre rechaza ese tipo de resoluciones. | UN | وميانمار ترفض هذه القرارات دائماً انطلاقاً من تمسكها بهذا الموقف المبدئي. |
esa posición de principios es inamovible y no cambiará, pase lo que pase. | UN | وذلك الموقف المبدئي محفور على الصخر ولن يتغير مهما كلف الأمر. |
Asumí que tomarías esa posición pero debo recomendarte que no lo hagas. Calma. | Open Subtitles | إفترضت بأنك ستأخذ ذلك الموقع لكني أنصحك ضد مثل هذا العمل |
Que ese informe se envíe acompañado de una carta o de una decisión no es en realidad muy distinto en relación con esa posición concreta. | UN | فسواء أرسل التقرير مصحوباً برسالة أو بقرار هو أمر لا يختلف كثيراً بالنسبة لذلك الموقف المعيﱠن. |
Se observaron dos bengalas sobre la posición israelí de Birkat an-Naqqar, dentro del territorio palestino ocupado. Se oyeron también disparos de armas de medio calibre y tres explosiones en el perímetro de esa posición. | UN | داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، شوهدت قنبلتان مضيئتان فوق المركز الإسرائيلي قرب بركة النقار، كما سمع صوت رشقات نارية من أسلحة متوسطة ودوي ثلاثة انفجارات في محيط المركز المذكور. |
esa posición distancia más todavía a Moscú de las opiniones de la comunidad internacional. | UN | وتزيد هذه المواقف من التباعد القائم بين موسكو ووجهات نظر المجتمع الدولي. |
Lo ataron en esa posición y luego lo golpearon en las nalgas con un instrumento que no pudo ver. | UN | ثم جرى وهو في ذلك الوضع تطويقه بحزام وضرب على ردفيه بأداة لم يكن يستطع أن يراها. ويذكر إ. |
esa posición fue mantenida luego por su sucesora, la Unión Africana, que apoya una solución permanente para la cuestión palestina. | UN | واستمر التمسك بذلك الموقف من جانب خلفها، الاتحاد الأفريقي، الذي يدعم حلا دائما للقضية الفلسطينية. |
Me dijeron que me iban a subir de grado en el trabajo... ..y ahora esa posición la tiene otro. | Open Subtitles | ..لقد قيل لي انني سوف اترقى في العمل ومن ثم اعطي هذا المنصب لشخص أخر .. |
Ello parece indicar que algunos convoyes se dirigieron a otros destinos situados entre esa posición y la parte alta del valle del Kodori. | UN | الأمر الذي يوحي بأن بعض القوافل انحرفت عن مسارها إلى وجهات أخرى بين هذا الموقع ومنطقة وادي كودوري العليا. |