ويكيبيديا

    "esa postura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الموقف
        
    • ذلك الموقف
        
    • وهذا الموقف
        
    • لهذا الموقف
        
    • هذه الوقفة
        
    Mi Gobierno ha adoptado esa postura ya que las dos partes no llegaron a un acuerdo sobre el texto. UN وقد اتخذت حكومة بلادي هذا الموقف نتيجة عدم توصّل الطرفين إلى اتفاق على نص مشروع القرار.
    Algunos miembros de la Comisión no apoyaban esa postura, habida cuenta de que la necesidad de ese cuadro se enmarcaba primordialmente en el contexto nacional. UN ولم يؤيد بعض أعضاء اللجنة هذا الموقف نظرا إلى أن الحاجة إلى هذه الفئة تأتي في المقام الأول في السياق الوطني.
    El CCCA reiteró esa postura. UN وكررت اللجنة الاستشارية الاعراب عن هذا الموقف.
    La firma, por parte de Kazajstán, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear reafirma esa postura. UN ويُعد توقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي تأكيدا عمليا جديدا على ذلك الموقف.
    La oradora da las gracias a todos los países que han manifestado su apoyo a esa postura. UN واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع الدول التي أعربت عن تأييد ذلك الموقف.
    El Presidente Bashar Al-Assad ha afirmado esa postura en más de una ocasión. UN وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة.
    El CCCA reiteró esa postura. UN وكررت اللجنة الاستشارية الاعراب عن هذا الموقف.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos confirmó esa postura en comunicaciones posteriores transmitidas durante la auditoría. UN وكررت إدارة الشؤون القانونية تأكيد هذا الموقف في مراسلات لاحقة أثناء عملية مراجعة الحسابات.
    Actualmente ningún jurista riguroso mantiene esa postura. UN والآن لم يعد هناك كاتب واحد جاد يؤيد هذا الموقف.
    esa postura era acorde con declaraciones y resoluciones previas al Consejo. UN ويتسق هذا الموقف مع بيانات وقرارات المجلس السابقة.
    África está resuelta a colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas fuera de nuestra región para defender esa postura inquebrantable de la Unión Africana. UN وأفريقيا مصممة على التعاون مع غيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خارج منطقتنا، سعيا إلى تحقيق هذا الموقف الواضح للاتحاد الأفريقي.
    Sin embargo, cuando un Estado ha tomado esa postura, debe decidir si se considera obligado por el tratado en su conjunto o si no está obligado en absoluto. UN ومع ذلك فإذا اتخذت إحدى الدول هذا الموقف فعليها أن تقرر إما أن تلتزم بالمعاهدة ككل أو لا تلتزم بها أصلاً.
    Sin embargo, esa postura es incompatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN غير أن هذا الموقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن.
    esa postura está en desacuerdo con los compromisos relativos a las garantías de seguridad negativas que asumieron sus Estados miembros poseedores de armas nucleares. UN ولا ينسجم هذا الموقف مع التعهدات بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها دوله الحائزة للأسلحة النووية.
    El Relator Especial ha abandonado ahora esa postura y, como consecuencia, está teniendo dificultades con otros miembros de la Comisión. UN وقد تحول المقرر الخاص الآن عن هذا الموقف وأصبح يواجه صعوبات مع أعضاء لجنة القانون الدولي الآخرين نتيجة لذلك.
    Habida cuenta de los compromisos internacionales del Japón, es necesario intensificar los esfuerzos para hacer que la opinión pública abandone esa postura. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لليابان هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتوجيه الرأي العام بعيداً عن هذا الموقف.
    Al apoyar el proyecto de resolución de hoy, la Unión Europea reitera firmemente esa postura. UN وإن الاتحاد الأوروبي، إذ يؤيد مشروع قرار اليوم، يكرر تأكيد ذلك الموقف.
    Puesto que la resolución contiene texto contrario a esa postura, el Canadá se abstendrá de votar. UN ولما كان القرار يتضمن لغة تتعارض مع ذلك الموقف فإن كندا سوف تمتنع عن التصويت.
    Mi delegación desea reiterar hoy aquí esa postura inequívoca. UN ويود وفدي أن يؤكد مجددا هنا ومرة أخرى اليوم على ذلك الموقف الواضح.
    esa postura es indicativa del menosprecio de los derechos de un pueblo autóctono y refleja un desconocimiento de la singularidad de la historia de Guam. UN وهذا الموقف يتسم بعدم احترام حقوق السكان اﻷصليين ويتجلى فيه عدم الفهم للتاريخ الفريد لغوام.
    esa postura tiende a debilitar la posición de la comunidad internacional que defiende la existencia de dos Estados, uno israelí y otro palestino. UN وهذا الموقف من شأنه أن يُضعف موقف المجتمع الدولي المتعلق بوجود دولتين، أحدهما إسرائيلية والأخرى فلسطينية.
    esa postura está motivada por la sincera voluntad de " predicar con el ejemplo " y por un fuerte sentimiento de responsabilidad social en su carácter de pilar ambiental de las Naciones Unidas. UN والسبب الرئيسي لهذا الموقف هو الرغبة الصادقة في " ممارسة ما ندعو إليه " والإحساس القوي بالمسؤولية الاجتماعية للبرنامج باعتباره الدعامة البيئية للأمم المتحدة.
    Digo, hacen bien en tomar esa postura. Open Subtitles اعنى، انتم يا رفاق معكم حق فى آخذ هذه الوقفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد