Mi Gobierno ha adoptado esa postura ya que las dos partes no llegaron a un acuerdo sobre el texto. | UN | وقد اتخذت حكومة بلادي هذا الموقف نتيجة عدم توصّل الطرفين إلى اتفاق على نص مشروع القرار. |
Algunos miembros de la Comisión no apoyaban esa postura, habida cuenta de que la necesidad de ese cuadro se enmarcaba primordialmente en el contexto nacional. | UN | ولم يؤيد بعض أعضاء اللجنة هذا الموقف نظرا إلى أن الحاجة إلى هذه الفئة تأتي في المقام الأول في السياق الوطني. |
El CCCA reiteró esa postura. | UN | وكررت اللجنة الاستشارية الاعراب عن هذا الموقف. |
La firma, por parte de Kazajstán, del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear reafirma esa postura. | UN | ويُعد توقيع كازاخستان على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي تأكيدا عمليا جديدا على ذلك الموقف. |
La oradora da las gracias a todos los países que han manifestado su apoyo a esa postura. | UN | واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع الدول التي أعربت عن تأييد ذلك الموقف. |
El Presidente Bashar Al-Assad ha afirmado esa postura en más de una ocasión. | UN | وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة. |
El CCCA reiteró esa postura. | UN | وكررت اللجنة الاستشارية الاعراب عن هذا الموقف. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos confirmó esa postura en comunicaciones posteriores transmitidas durante la auditoría. | UN | وكررت إدارة الشؤون القانونية تأكيد هذا الموقف في مراسلات لاحقة أثناء عملية مراجعة الحسابات. |
Actualmente ningún jurista riguroso mantiene esa postura. | UN | والآن لم يعد هناك كاتب واحد جاد يؤيد هذا الموقف. |
esa postura era acorde con declaraciones y resoluciones previas al Consejo. | UN | ويتسق هذا الموقف مع بيانات وقرارات المجلس السابقة. |
África está resuelta a colaborar con otros Estados Miembros de las Naciones Unidas fuera de nuestra región para defender esa postura inquebrantable de la Unión Africana. | UN | وأفريقيا مصممة على التعاون مع غيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خارج منطقتنا، سعيا إلى تحقيق هذا الموقف الواضح للاتحاد الأفريقي. |
Sin embargo, cuando un Estado ha tomado esa postura, debe decidir si se considera obligado por el tratado en su conjunto o si no está obligado en absoluto. | UN | ومع ذلك فإذا اتخذت إحدى الدول هذا الموقف فعليها أن تقرر إما أن تلتزم بالمعاهدة ككل أو لا تلتزم بها أصلاً. |
Sin embargo, esa postura es incompatible con las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | غير أن هذا الموقف يتعارض مع قرارات مجلس الأمن. |
esa postura está en desacuerdo con los compromisos relativos a las garantías de seguridad negativas que asumieron sus Estados miembros poseedores de armas nucleares. | UN | ولا ينسجم هذا الموقف مع التعهدات بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها دوله الحائزة للأسلحة النووية. |
El Relator Especial ha abandonado ahora esa postura y, como consecuencia, está teniendo dificultades con otros miembros de la Comisión. | UN | وقد تحول المقرر الخاص الآن عن هذا الموقف وأصبح يواجه صعوبات مع أعضاء لجنة القانون الدولي الآخرين نتيجة لذلك. |
Habida cuenta de los compromisos internacionales del Japón, es necesario intensificar los esfuerzos para hacer que la opinión pública abandone esa postura. | UN | وفي ضوء الالتزامات الدولية لليابان هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتوجيه الرأي العام بعيداً عن هذا الموقف. |
Al apoyar el proyecto de resolución de hoy, la Unión Europea reitera firmemente esa postura. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي، إذ يؤيد مشروع قرار اليوم، يكرر تأكيد ذلك الموقف. |
Puesto que la resolución contiene texto contrario a esa postura, el Canadá se abstendrá de votar. | UN | ولما كان القرار يتضمن لغة تتعارض مع ذلك الموقف فإن كندا سوف تمتنع عن التصويت. |
Mi delegación desea reiterar hoy aquí esa postura inequívoca. | UN | ويود وفدي أن يؤكد مجددا هنا ومرة أخرى اليوم على ذلك الموقف الواضح. |
esa postura es indicativa del menosprecio de los derechos de un pueblo autóctono y refleja un desconocimiento de la singularidad de la historia de Guam. | UN | وهذا الموقف يتسم بعدم احترام حقوق السكان اﻷصليين ويتجلى فيه عدم الفهم للتاريخ الفريد لغوام. |
esa postura tiende a debilitar la posición de la comunidad internacional que defiende la existencia de dos Estados, uno israelí y otro palestino. | UN | وهذا الموقف من شأنه أن يُضعف موقف المجتمع الدولي المتعلق بوجود دولتين، أحدهما إسرائيلية والأخرى فلسطينية. |
esa postura está motivada por la sincera voluntad de " predicar con el ejemplo " y por un fuerte sentimiento de responsabilidad social en su carácter de pilar ambiental de las Naciones Unidas. | UN | والسبب الرئيسي لهذا الموقف هو الرغبة الصادقة في " ممارسة ما ندعو إليه " والإحساس القوي بالمسؤولية الاجتماعية للبرنامج باعتباره الدعامة البيئية للأمم المتحدة. |
Digo, hacen bien en tomar esa postura. | Open Subtitles | اعنى، انتم يا رفاق معكم حق فى آخذ هذه الوقفة |