ويكيبيديا

    "esa prohibición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الحظر
        
    • ذلك الحظر
        
    • لهذا الحظر
        
    • هذا المنع
        
    • بهذا الحظر
        
    • وهذا الحظر
        
    • هذا التحريم
        
    • أعمال الحظر هذه
        
    • وهو حظر
        
    • حظر من هذا القبيل
        
    De hecho, cualquier nuevo retraso en la adopción de esa prohibición puede entorpecer los esfuerzos de la comunidad internacional para evitar abusos. UN وفي الواقع إن أي تأخير في فرض مثل هذا الحظر يمكن أن يعرقل جهود المجتمع الدولي لمنع إساءات الاستعمال.
    Sin embargo, los países tienen opiniones diferentes sobre las posibles excepciones a esa prohibición. UN بيد أن آراء البلدان تتباين فيما يتعلق بالاستثناءات الممكنة من هذا الحظر.
    La entidad adjudicadora puede, no obstante, invocar consideraciones urgentes de interés público como motivo para levantar esa prohibición. UN ويجوز للجهة المشترية إلغاء هذا الحظر بناء على أنَّ اعتبارات المصلحة العامة العاجلة تسوّغ ذلك.
    En la práctica las ejecuciones pueden violar esa prohibición por dos razones. UN ومن الناحية العملية، قد تنتهك عمليات الإعدام ذلك الحظر لسببين.
    La importación o exportación de bienes prohibidos en contravención de esa prohibición se tipifica como delito en la Ley de Aduanas de 1967 y se castiga de la manera siguiente: UN ويُعد استيراد أو تصدير السلع المحظورة خلافا لهذا الحظر جريمة بموجب قانون الجمارك لعام 1967 ويعاقب عنها كما يلي:
    esa prohibición figura ya en las disposiciones del Protocolo II adicional a los Convenios de Ginebra. UN ويرد هذا المنع بالفعل في أحكام البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف.
    Sin embargo, esa prohibición no se ha reforzado con sanciones. UN على أنه لم تُقرَّر جزاءات فيما يتعلق بهذا الحظر.
    esa prohibición no admite más que dos tipos de excepciones. UN ولا يتيح هذا الحظر إلا نوعين من الاستثناءات.
    El proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño es un instrumento apropiado para establecer esa prohibición. UN ويعد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل صكاً ملائماً للنص على مثل هذا الحظر.
    Pero esa prohibición es para los Estados Partes la consecuencia necesaria de las prohibiciones estipuladas por el Tratado. UN بيد أن هذا الحظر هو بالنسبة للدول اﻷطراف نتيجة ضرورية ﻷوجه الحظر المنصوص عليها في المعاهدة.
    Es cierto que no existe una norma precisa y concreta que prohíba las armas atómicas y enuncie todas las consecuencias de esa prohibición. UN ولا غرو أنه لا توجد قاعدة دقيقة ومحددة تحظر السلاح الذري وتستخلص جميع النتائج المترتبة على هذا الحظر.
    En el Comentario General No. 24 del Comité de Derechos Humanos se vincula esa prohibición a la de atentar contra el objeto y el fin del tratado: UN والملاحظة العامة رقم ٢٤ للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تلحق هذا الحظر بحظر اﻹضرار بموضوع المعاهدة وهدفها:
    Esta es nuestra primera oportunidad real en 40 años de llegar a esa prohibición. UN وهذه هي أول فرصة حقيقية اتيحت لنا منذ ٠٤ عاماً للتوصل إلى هذا الحظر.
    Con posterioridad, sólo en caso de quebrantamiento de esa prohibición los tribunales pueden imponer multas. UN ولا يجوز للمحاكم فرض غرامات إلا في حالة انتهاك هذا الحظر فقط.
    De hecho, el Brasil es uno de los pocos países del mundo que tienen en su Constitución esa prohibición. UN والواقع أن البرازيل من بين البلدان القليلة في العالم التي أدرجت هذا الحظر في دساتيرها.
    Aunque están prohibidos los partidos políticos como tales, diversos comités constitucionales están estudiando esa prohibición. UN واﻷحزاب السياسية بهذه الصفة محظورة إلا أن هذا الحظر تعيد النظر فيه حاليا اللجان الدستورية.
    La cuestión principal que nos preocupa a todos hoy es cómo conseguir lo antes posible esa prohibición. UN والسؤال الكبير الذي يشغلنا جميعا اليوم هو معرفة طريقة التوصل إلى هذا الحظر في أبكر وقت.
    El éxito de un instrumento internacional de esta naturaleza descansa precisamente en la voluntad y el compromiso universal para lograr esa prohibición. UN وسوف يكون نجاح صك دولي من هذا القبيل - بالذات - مرتهنا بتوافر اﻹرادة والالتزام العالمي بتحقيق ذلك الحظر.
    Mi Representante Especial y otros interesados siguen tratando de que se ponga fin a esa prohibición. UN ويواصل ممثلي الخاص والمعنيون الآخرون الجهود المبذولة لوضع حد لهذا الحظر.
    No obstante, las ventajas de esa prohibición compensan en gran medida sus inconvenientes. UN ومع ذلك فإن المزايا الناشئة عن هذا المنع تفوق بدرجة كبيرة السلبيات التي ينطوي عليها.
    Ahora bien, esa prohibición no afecta a los varones musulmanes de Malasia, ya que las leyes cherámicas del país autorizan la poligamia. UN بيد أن الرجال المسلمين لا يتأثرون بهذا الحظر باعتبار أن تعدد الزوجات مرخص به بموجب القوانين الإسلامية النافذة في البلد.
    esa prohibición se enuncia en el Código del Trabajo y en la Ley relativa a la seguridad del trabajo. UN وهذا الحظر وارد في قانون العمل، وكذلك في القانون المتعلق بأمن العمل.
    esa prohibición puede considerarse una violación de sus derechos, ya que limita su acceso a la educación y el empleo. UN ويمكن أن يعتبر هذا التحريم انتهاكا لحقوقهن لأنه يقلص من حريتهن في تلقي التعليم والحصول على عمل.
    En la Franja se han establecido zonas vedadas en lugares próximos a la frontera, en donde estaban los asentamientos israelíes, y las fuerzas armadas de Israel se encargan de hacer cumplir esa prohibición. UN وتعلن مناطق محظورة داخل قطاع غزة على مقربة من الحدود مع إسرائيل حيث كانت توجد مستوطنات إسرائيلية، وتقوم قوات إسرائيلية بتنفيذ أعمال الحظر هذه.
    La comunidad internacional trabajó infatigablemente durante más de 40 años para prohibir todos los ensayos nucleares. esa prohibición no es un fin en sí misma sino simplemente un medio para lograr el desarme nuclear. UN ولقد دأب المجتمع الدولي ﻷكثر من ٤٠ سنة على الضغط من أجل حظر جميع التجارب النووية، وهو حظر لا يمثل غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    El fuerte apoyo estadounidense parecía conferir a esa prohibición un carácter realista y alcanzable. UN وبدا أن هذا الدعم الأمريكي القوي جعل من فرض حظر من هذا القبيل أمراً واقعياً وقابلاً للتحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد