Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. | UN | غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي. |
Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. | UN | غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي. |
Parte de esa reforma se dedicó al reforzamiento de la capacidad del CNUAH de cumplir su mandato normativo. | UN | وقد كرس جانب من هذا الإصلاح لتعزيز قدرة الموئل على الوفاء بولايته في وضع المعايير. |
La aprobación del proyecto de resolución hoy no será más que una medida inicial hacia esa reforma tan importante. No obstante, será una medida crucial. | UN | وبينما لا يمثل اعتماد مشروع القرار اليوم سوى خطوة أولى تجاه ذلك الإصلاح المهم جدا، فإنه سيكون في الحقيقة خطوة حاسمة. |
Me alegra, pues, que el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General haya sentado las bases de esa reforma. | UN | ويسرني أن الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة قد أرست الأساسات اللازمة لهذا الإصلاح. |
esa reforma consiste, básicamente, en establecer un mecanismo intersectorial de presentación de informes y obtener la participación de organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية. |
La Relatora Especial insta al Gobierno a aplicar esa reforma sin demora. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على تنفيذ هذا الإصلاح التشريعي دون إبطاء. |
Estoy convencido de que, dado que esa reforma es indispensable, tarde o temprano terminará por realizarse. | UN | وسيجري هذا الإصلاح عاجلاً أو آجلاً ما دام يتسم بضرورة حقيقية. |
La Relatora Especial instó al Gobierno del Yemen a llevar a cabo esa reforma sin demora. | UN | وحثت المقررة الخاصة حكومة اليمن على تنفيذ هذا الإصلاح بلا إبطاء. |
esa reforma ha creado mejores condiciones para una democracia de base, y ha permitido que el pueblo participe activamente en la administración pública y, de esa forma, se interese realmente en el desarrollo comunitario. | UN | هذا الإصلاح وفَّر الظروف المثلى للديمقراطية على المستوى الشعبي، وسمح للشعب بأن يساهم مساهمة نشطة في إدارة الشؤون العامة وفي أن يصبح بالتالي فاعلا حقيقيا في تنمية المجتمع المحلي. |
Por otra parte, el Ministerio de Educación Nacional ha establecido los mecanismos que permitirán preparar y aplicar esa reforma. | UN | وفضلا عن ذلك أنشأت وزارة التعليم الوطني فعلا آليات تمكّن من إعداد وتنفيذ هذا الإصلاح. |
esa reforma es cada vez más urgente, como han demostrado claramente el reciente debate general y el que estamos realizando ahora. | UN | إن هذا الإصلاح ملح الآن كما أشارت بصورة واضحة المناقشة العامة التي جرت مؤخرا والمناقشات الحالية. |
Coincidimos en que esa reforma debe estar encaminada a lograr la mayor eficacia, credibilidad, legitimidad y transparencia posibles. | UN | ونوافق على أن هذا الإصلاح يجب أن يهدف إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية والمصداقية والمشروعية والشفافية. |
Creemos que esa reforma debe abarcar las estructuras de más alto rango, como es el Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن هذا الإصلاح يجب أن يشمل أعلى الهيئات، بما فيها مجلس الأمن. |
Estamos firmemente convencidos de que la mejor forma de llevar a cabo esa reforma es mediante la creación de nuevos puestos no permanentes. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن أفضل سبيل للسعي إلى تحقيق هذا الإصلاح هو إضافة مقاعد جديدة غير دائمة. |
Sin embargo, los ajustes en dos órganos de nuestra Organización parecen ser una prioridad en esa reforma: el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | غير أن إدخال تعديلات على اثنين من أجهزة منظمتنا يبدو أنه مسألة ذات أولوية في ذلك الإصلاح: مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Si bien el apoyo al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad es generalizado, no hay consenso en cuanto a la manera de llevar adelante esa reforma. | UN | وعلى الرغم من أن دعم توسيع عضوية المجلس واسع النطاق فإنه لا يوجد توافق في الآراء على كيفية تحقيق ذلك الإصلاح. |
El experto independiente es consciente, ciertamente, de la eficacia relativa de una medida de ese tipo en un país en el que el registro civil es poco fiable, lo que pone de relieve la prioridad que debería concederse a esa reforma. | UN | ويعي الخبير المستقل وعياً تاماً الفعالية النسبية لهذا الإجراء في بلد لا توجد فيه سوى أحوال مدنية قليلة الموثوقية، الأمر الذي يؤكد الأولوية الواجبة لهذا الإصلاح. |
esa reforma fue criticada porque ampliaba los poderes de la policía en caso de delito flagrante. | UN | وقد تعرض هذا التعديل للانتقاد بحجة أنه وسع نطاق سلطة الشرطة في حالة التلبس. |
esa reforma pretende, en particular, reforzar la eficacia de las medidas de los poderes públicos, garantizar más la transparencia y definir con más claridad las opciones estratégicas del Estado. | UN | وهذا الإصلاح يرمي، بصفة خاصة، إلى تعزيز فعالية إجراءات السلطات العامة التي ترمي إلى تهيئة مزيد من الشفافية مع الإمعان في توضح الخيارات الاستراتيجية للدولة. |
Corresponde a las Naciones Unidas llevar a cabo una auditoría social de las instituciones de Bretton Woods y empezar a señalar los parámetros para esa reforma. | UN | ويقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية القيام بتدقيق اجتماعي لمؤسسات بريتون وودز والبدء بوضع المعايير لذلك الإصلاح. |
Es imprescindible que África y la India, la mayor democracia del mundo, encuentren en esa reforma el lugar que legítimamente les corresponde. | UN | ومن اللازم أن تجد أفريقيا والهند، وهي أكبر ديمقراطية في العالم، مكانهما في تلك الإصلاحات. |
Refleja plenamente el espíritu de reforma de las Naciones Unidas y brinda el marco adecuado para que el PNUMA y el PNUD demuestren su compromiso con esa reforma. | UN | كما أنها تتفق تماماً مع روح إصلاح الأمم المتحدة وتوفر الإطار المناسب لليونيب والبرنامج الإنمائي لإثبات التزامهما بهذا الإصلاح. |
De hecho, mi país considera que el objetivo de esa reforma es el fortalecimiento de la representación democrática y equitativa del Consejo, así como su credibilidad y eficacia. | UN | ففي الحقيقة، يرى بلدي أن الهدف من عملية الإصلاح هذه تعزيز التمثيل الديمقراطي والعادل في المجلس، فضلا عن تعزيز مصداقيته وفعاليته. |
Mientras no se apruebe esa reforma, se aplicará la Convención Interamericana sobre Desaparición Forzada de Personas. | UN | وسيجري تطبيق اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن اختفاء الأشخاص القسري إلى حين اعتماد الإصلاح المذكور. |
Angola, Egipto, Nigeria, la República Unida de Tanzanía, y Sudáfrica han prestado apoyo a otros países africanos en relación con esa reforma. | UN | وقدمت أنغولا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا دعما لبلدان أفريقية شقيقة في مجال إصلاح القطاع الأمني. |