ويكيبيديا

    "esa situación no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الحالة لا
        
    • وهذا الوضع لا
        
    • أن هذا الوضع ﻻ
        
    • مثل هذه الظروف ليس من
        
    • وهذا الوضع لم
        
    • هذه الظروف ليس من شأنها
        
    • يشكل هذا الوضع خطرا لا
        
    • تلك الحالة لن
        
    • تلك الحالة لا
        
    • هذه الحالة لم
        
    • وهذه الحالة لا
        
    • وهذه الحالة لم
        
    esa situación no sólo afecta a determinados países sino a toda la comunidad internacional; por tanto, hay que buscar los medios de evitar que esos conflictos se propaguen de una región a otra. UN هذه الحالة لا تؤثر على بلدان معينة فحسب، ولكنها تشمل أيضا المجتمع الدولي بأسره. لذلك من الضروري الاهتداء إلى سبل لمنع انتشار هذه الصراعات من منطقة إلى أخرى.
    esa situación no constituye un buen augurio para la paz y la seguridad internacionales. UN هذه الحالة لا تبشر بالخير للسلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, esa situación no se corresponde con la gran abundancia de recursos del continente. UN بيد أن هذه الحالة لا تمت بصلة الى الوفرة الكبيرة من الموارد في أفريقيا.
    esa situación no aseguraba el nivel más alto posible de seguridad aérea. UN وهذا الوضع لا يوفر أعلى مستوى من السلامة الجوية.
    esa situación no sirve a los objetivos de la Organización, a los de sus miembros, ni a los territorios y sus habitantes. UN وهو يرى أن هذا الوضع لا يخدم أهداف المنظمة أو أعضائها أو اﻷقاليم المعنية أو سكانها.
    Subrayó que esa situación no favorecía el desarrollo adecuado de esos niños. UN وتؤكد على أن النتائج بالنسبة لﻷطفال الذين يعيشون في مثل هذه الظروف ليس من شأنها أن تفضي إلى نموهم السليم.
    esa situación no ha variado respecto del informe anterior. UN وهذا الوضع لم يتغير عن التقرير السابق.
    Como indica la experiencia de ciertos países que han sufrido conflictos, como Burundi, Liberia, Rwanda, el Senegal y Sierra Leona, esa situación no sólo plantea una amenaza para la seguridad del país anfitrión, sino que también entraña el riesgo de que los grupos armados se infiltren entre los refugiados o ataquen a los refugiados. UN وكما أثبتت التجربة في البلدان التي شهدت صراعات، مثل بوروندي ورواندا والسنغال وسيراليون وليبريا، يشكل هذا الوضع خطرا لا يقتصر على تهديد أمن البلد المضيف بل ينطوي على خطر تسلل جماعات مسلحة بين صفوف اللاجئين أو تعرض اللاجئين لهجوم هذه الجماعات.
    Pero está prometido con otra, y por mucho que lo esperes, esa situación no va a cambiar. Open Subtitles لكنه مشغول بآخر ومهما كان ما تتمنين تلك الحالة لن تتغير
    A nuestro juicio, esa situación no puede continuar. UN إن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر في رأينا.
    Sin embargo, sabemos que esa situación no puede mantenerse de manera indefinida. UN ولكننا نعرف أن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية.
    esa situación no puede ser beneficiosa para nosotros; conduce al " desentendimiento " del proceso de resolución y, en última instancia, a una paralización de la situación en un punto peligroso en el que se acepta la ocupación como hecho consumado. UN إن مثل هذه الحالة لا يمكن لها أن تفيدنا، إذ تؤدي إلى صرف النظر عن عملية التسوية وإلى تجميد الموقف آخر الأمر عند نقطة خطرة وهي نقطة الأمر الواقع للاحتلال.
    esa situación no sólo hace difícil atraer candidatos idóneos, sino que también es injusta, ya que crea dos clases de personal. UN وأن هذه الحالة لا تقتصر على جعل اجتذاب المرشحين المؤهلين مسألة صعبة وإنما تنطوي كذلك على عدم الإنصاف بتقسيم الموظفين إلى فئتين.
    Sin embargo, en caso de que el Comité desee tomar en consideración la situación de los derechos humanos en la India, el Estado Parte afirma que esa situación no corrobora las alegaciones del autor. UN ولكن إذا أرادت اللجنة بحث حالة حقوق الإنسان في الهند، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الحالة لا تتيح تأكيد مزاعم صاحب البلاغ.
    El orador afirmó que esa situación no se atenía a lo dispuesto en el Acuerdo Relativo a la Sede y manifestó la esperanza de que las partes interesadas intensificasen el diálogo y buscasen una solución adecuada con un espíritu constructivo y de cooperación en el marco del derecho internacional. UN وقال إن هذه الحالة لا تمتثل لاتفاق المقر، معرباً عن أمله في أن تعزِّز الأطراف المعنية الحوار بينها وتسعى للتوصل إلى حل ملائم بروح من الإيجابية والتعاون في إطار القانون الدولي.
    esa situación no es muy promisoria para la concordia y la estabilidad de las relaciones internacionales. UN وهذا الوضع لا يبشر بالخير للوفاق والاستقرار في العلاقات الدولية.
    esa situación no sólo es insostenible, sino que constituye a las claras una violación del derecho a la alimentación. UN وهذا الوضع لا يمكن استمراره، كما أنه يُعدّ انتهاكاً خطيراً للحق في الغذاء.
    Lamentablemente esa situación no es nueva, pero ha alcanzado niveles alarmantes y casi insostenibles. UN ومما يؤسف له أن هذا الوضع ليس بجديد، إلا أنه وصل مؤخرا حدا مثيرا للانزعاج ولا يمكن تحمله.
    Subrayó que esa situación no favorecía el desarrollo adecuado de esos niños. UN وتؤكد على أن النتائج بالنسبة لﻷطفال الذين يعيشون في مثل هذه الظروف ليس من شأنها أن تفضي إلى نموهم السليم.
    esa situación no se ha agudizado hasta llegar a una declaración abierta de guerra de una de las partes. UN 31 - وهذا الوضع لم يتصاعد إلى حد إعلان الحرب العلنية من جانب أي منهما.
    Como indica la experiencia de ciertos países que han sufrido conflictos, como Burundi, Liberia, Rwanda, el Senegal y Sierra Leona, esa situación no sólo plantea una amenaza para la seguridad del país de acogida, sino que también entraña el riesgo de que los grupos armados se infiltren entre los refugiados o ataquen a los refugiados. UN وكما أثبتت التجربة في البلدان التي شهدت صراعات، مثل بوروندي ورواندا والسنغال وسيراليون وليبريا، يشكل هذا الوضع خطرا لا يقتصر على تهديد أمن البلد المضيف بل ينطوي على خطر تسلل جماعات مسلحة بين صفوف اللاجئين أو تعرض اللاجئين لهجوم هذه الجماعات.
    5. Toma nota de las seguridades brindadas por la Secretaría de que esa situación no se repetirá; UN " ٥ - تحيط علما بالتأكيدات المقدمة من اﻷمانة العامة بأن تلك الحالة لن تتكرر؛
    esa situación no puede continuar. UN إن تلك الحالة لا يمكن أن تستمر.
    Lamentablemente, esa situación no ha variado. UN ومما يؤسف له أن هذه الحالة لم تتغير بعد.
    esa situación no es propicia para que haya paz y seguridad sostenibles. UN وهذه الحالة لا تساعد على إحلال السلام والأمن المستدامين.
    esa situación no sólo ponía de manifiesto que la contabilidad de las reservas del programa era inexacta, sino que también exigía, cuando se devolvieron las reservas en poder de Aetna, un reajuste de las cuentas, con objeto de que no pareciese que los 12,3 millones de dólares se habían obtenido únicamente durante el año en que se devolvieron. UN وهذه الحالة لم تكشف فقط عن محاسبة غير دقيقة لاحتياطيات البرنامج، بل وكذلك استلزمت إجراء تعديل للحسابات عندما ردت الاحتياطيات التي كانت تحتفظ بها إيتنا، وذلك حتى لا يبدو مبلغ ١٢,٣ مليون دولار وكأنه نشأ خلال السنة التي رد فيها فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد