ويكيبيديا

    "esa sustancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المادة
        
    • تلك المادة
        
    • لهذه المادة
        
    • بروميد الميثيل
        
    • بهذه المادة
        
    • الميثامفيتامين
        
    • بتلك المادة
        
    • للزئبق
        
    • الكوكايين
        
    • المادة المستنفدة
        
    • لتلك المادة
        
    • كلوروفورم الميثيل
        
    • هذا المركب
        
    • الإثير خماسي
        
    • إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل
        
    El problema había alcanzado tales proporciones que, a juicio del Gobierno de los Estados Unidos, era necesario someter esa sustancia a fiscalización internacional. UN وقد بلغ حجم هذه المشكلة حدا يقتضي في رأي حكومة الولايات المتحدة إخضاع هذه المادة للمراقبة الدولية.
    Bulgaria declaró que esa sustancia química se emplearía para fabricar medicamentos. UN وقالت بلغاريا إن هذه المادة الكيماوية سوف تستعمل في صنع الأدوية.
    Se adjuntan a la nota verbal la evaluación, las conclusiones y las recomendaciones de Junta con respecto a esa sustancia. UN وقد أرفق بالمذكرة الشفهية تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها بشأن تلك المادة.
    La Parte notificó en 2004 un consumo de 96,000 toneladas PAO de esa sustancia. UN وقد أبلغت عن استهلاك في عام 2004 مقداره 96 طناً بدالات استنفاد الأوزون من تلك المادة.
    Se detectaron niveles de HBCD más altos en los cetáceos del Japón que en los de Hong Kong, probablemente por el intenso uso de esa sustancia en el Japón durante los últimos años. UN وكانت مستويات الدوديكان الحلقي السداسي البروم المكتشفة مرتفعة في الحيتان في اليابان مقارنة بالحيتان في هونغ كونغ، ربما بسبب الاستخدام المكثف لهذه المادة في اليابان خلال السنوات الأخيرة.
    Ambos instrumentos brindarían a los usuarios incentivos económicos para reducir el empleo de esa sustancia. UN وتعطي هاتان الأداتان كلتاهما المستعملين حوافز اقتصادية لتخفيض استخدام هذه المادة.
    En la actualidad, la Junta está reuniendo información más pormenorizada sobre el grado en que esa sustancia se utiliza en la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico. UN وتقوم الهيئة حاليا بجمع المزيد من المعلومات عن مدى استخدام هذه المادة في الصنع غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية.
    Algunos sugirieron que, una vez que se hubiesen dejado de explotar las fuentes primarias de mercurio, las necesidades restantes de esa sustancia deberían satisfacerse mediante la recuperación y recirculación de mercurio obtenido como producto secundario. UN واقترح البعض أنه بمجرد وقف المصادر الأولية للزئبق فإن أي حاجة إلى مخلفات هذه المادة ينبغي تلبيتها عن طريق استعادة وإعادة تدوير الزئبق الذي يتم الحصول عليه من نواتج فرعية.
    Por lo tanto, es posible que se encuentren problemas similares para la salud y el medio ambiente en otros países en los que se emplea esa sustancia. UN وبالتالي فإن من المرجح أن تصادف مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة.
    No fue posible cuantificar ni monetizar los efectos preventivos del reglamento propuesto ya que se descontinuó el uso del octaBDE en la industria y no fue posible calcular la demanda futura de esa sustancia. UN وكان من المتعذر تحديد كمية وقيمة الفوائد الوقائية للائحة المقترحة نظراً لأن استخدام الصناعة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم قد توقف وتعذر تقدير الطلب في المستقبل على هذه المادة.
    Por lo tanto, es posible que se encuentren problemas similares para la salud y el medio ambiente en otros países en los que se emplea esa sustancia. UN وبالتالي فإن من المرجح أن تصادف مشاكل صحية وبيئية مماثلة في بدان أخرى تستخدم فيها هذه المادة.
    La Parte notificó un consumo de esa sustancia de 96,000 toneladas PAO. UN وقد أبلغت عن استهلاك في عام 2004 مقداره 96 طناً بدالات استنفاد الأوزون من تلك المادة.
    Sin embargo, como el autor explicó al juez, él mismo había comprado esa sustancia pensando que era azufre. UN لكن، وكما فسر صاحب البلاغ إلى القاضي، فقد كان هو نفسه الذي اشترى تلك المادة ظناًَ منه أنها كبريت.
    La Parte notificó un consumo de esa sustancia en 2004 de 96,000 toneladas PAO. UN وقد أبلغت عن استهلاك في عام 2004 مقداره 96 طناً بدالات استنفاد الأوزون من تلك المادة.
    La Parte notificó un consumo de esa sustancia de 96,000 toneladas PAO. UN وقد أبلغت عن استهلاك في عام 2004 مقداره 96 طناً بدالات استنفاد الأوزون من تلك المادة.
    La Parte había indicado que todavía se estaban investigando las importaciones de esa sustancia. UN وذكر الطرف أنّ الواردات من تلك المادة لا تزال قيد البحث.
    En 2000, las incautaciones de cocaína disminuido en América del Norte y Europa occidental, los dos mercados de consumo principales de esa sustancia; en esas dos subregiones, los precios de la cocaína habían permanecido estables o habían disminuido. UN وفي عام 2000، هبطت ضبطيات الكوكايين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية، وهما السوقان الاستهلاكيتان الرئيسيتان لهذه المادة. وفي المنطقتين الفرعيتين المذكورتين استمر استقرار أسعار الكوكايين أو تناقص.
    Sugirió que tal vez hubiera otras vías para abordar el problema del uso del metilbromuro, como la concesión de créditos para el consumo de esa sustancia a cambio de la destrucción de halones. UN وأشارت إلى أنه قد تكون هناك طرق أخرى للتعامل مع مشكلة استخدام بروميد الميثيل، مثل إصدار ائتمانات لاستهلاك بروميد الميثيل في مقابل تدمير الهالون.
    Habida cuenta de su transporte a larga distancia, ningún país o grupo de países puede poner coto por sí solo a la contaminación causada por esa sustancia. UN ولا يمكن لبلد بمفرده أو لمجموعة من البلدان أن تخمد التلوث بهذه المادة بسبب انتقالها البعيد المدى.
    Aumentaron marcadamente las incautaciones de esa sustancia en territorio mexicano; antes de 2009 no habían sido superiores a 1 tonelada, pero ese año se elevaron a 6,1 toneladas y en 2010 a 12,8 toneladas. UN وازدادت مضبوطات الميثامفيتامين في المكسيك زيادة حادة؛ ففي حين لم تتجاوز قط الطن الواحد قبل عام 2009، ارتفعت إلى 6.1 أطنان في عام 2009 و12.8 طنا في عام 2010.
    Creo que Angela y Wallace Schiff fueron digeridos por esa sustancia que encontré por todo ese campo. Open Subtitles أعتقد الذي أنجيلا ووالاس شيف هضما بتلك المادة التي وجدت في جميع أنحاء ذلك الحقل.
    Sin embargo, la Federación de Rusia ha presentado los datos de 2004, que indican que la producción de tetracloruro de carbono estaba destinada exclusivamente para su utilización como materia prima y no figuran exportaciones ni importaciones de esa sustancia que agota el ozono. UN بيد أن الاتحاد الروسي قدم تقرير بياناته لعام 2004 والذي يذكر أن إنتاج رابع كلوريد الكربون قد تم كلياً لأغراض المواد الوسيطة ولا يدل على وجود أية عمليات تصدير أو استيراد لهذه المادة المستنفدة للأوزون.
    En su condición de Parte que opera al amparo del artículo 5 del Protocolo, se pidió a Eritrea que redujese su consumo de CFC en 2005 a no más del 50% de su nivel básico para esa sustancia, a saber, 20,574 toneladas PAO. UN وكطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد طُِلبَ إلى إريتريا أن تخفض من استهلاكها في 2005 إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساسها لتلك المادة ألا وهو 20.574 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    En la presentación se explica que la desviación en el consumo de metilcloroformo se debe a que, en 2003, el Gobierno carecía de la autoridad jurídica para limitar la importación de esa sustancia que agota el ozono. UN وأوضحت الورقة المقدمة أن الانحراف عن استهلاك كلوروفورم الميثيل حدث لأن الحكومة في عام 2003 لم تكن لديها السلطة القانونية للحد من واردات المواد المستنفدة للأوزون.
    A diferencia de la exención relativa al DDT, la del ácido sulfónico de perfluorooctano (PFOS) no se debió a la necesidad de proteger la salud pública sino, más bien, al reconocimiento de que algunas Partes consideraron que seguir utilizando esa sustancia era muy importante para sus economías. UN وعلى النقيض من الإعفاء المتعلق بالـ دي.دي.تي فإن الإعفاء المتعلق بحامض سلفونيك البيرفلورواكتان لم يستند إلى الحاجة إلى حماية الصحة العامة بل إلى إراكاً أن بعض الأطراف تعتبر الاستمرار في استخدام هذا المركب مسألة على درجة عالية من الأهمية الاقتصادية.
    En vista de que se trata de un problema mundial y transfronterizo, tendría que analizarse la posibilidad de adoptar medidas a nivel mundial para la eliminación gradual de esa sustancia. UN ونظراً لأن هذه المشكلة هي مشكلة عالمية عابرة للحدود، ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات عالمية للتخلص التدريجي من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
    En vista de que se trata de un problema mundial y transfronterizo, tendría que analizarse la posibilidad de adoptar medidas a nivel mundial para la eliminación gradual de esa sustancia. UN ونظراً لأن هذه المشكلة هي مشكلة عالمية عابرة للحدود، ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات عالمية للتخلص التدريجي من إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد