esa tasa es aprobada por el Parlamento para cada año del ejercicio presupuestario. | UN | ويقر البرلمان هذا المعدل على حدة لكل سنة من سنوات الميزانية. |
A esa tasa más elevada, la población se duplicaría cada 18 años. | UN | وحسب هذا المعدل الأعلى فإن السكان يتضاعفون كل 18 سنة. |
esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويظل هذا المعدل المزدوج سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة. |
esa tasa se considera elevada, especialmente si se tiene en cuenta que en general los salarios reales no han aumentado en esos años. | UN | ويعتبر ذلك المعدل مرتفعا، لا سيما في ضوء ركود اﻷجور الحقيقية خلال تلك السنوات. |
esa tasa es insuficiente, especialmente a la luz del gran número de funcionarios a que afecta. | UN | ولا تعتبر هذه النسبة كافية ولا سيما في ضوء ضخامة عدد الموظفين المعنيين. |
esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | وهذا المعدل المزدوج سيظل سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة. |
esa tasa podrá ser revisada, un año después de la firma del Acuerdo, por el comité mixto mencionado en el párrafo 16; | UN | ويجوز للجنة المشتركة المذكورة في الفقرة ١٦ أن تستعرض هذا المعدل بعد مرور عام على توقيع الاتفاق؛ |
La tasa de mortalidad infantil aumentó un 22% en 1992 y entre los enfermos de diabetes esa tasa se duplicó. | UN | وقد ارتفع معدل وفيات الرضع في عام ١٩٩٢ وحده بنسبة ٢٢ في المائة، وتضاعف هذا المعدل بين مرضى السكر. |
esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الجمعيّ حتى إيواء الموظفين بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
esa tasa aumenta de manera progresiva con el tiempo. | UN | ويرتفع هذا المعدل تدريجيا على مر اﻷعوام. |
esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الموحد حتى إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
En particular, recuerda que si bien la gestión de la tasa de vacantes corresponde al Secretario General, la determinación del nivel de esa tasa incumbe a la Asamblea General. | UN | وأشارت، بصورة خاصة، الى أنه على الرغم من أن إدارة معدل الشواغر أمر يخص اﻷمانة العامة، فإن تحديد مستوى هذا المعدل أمر يخص الجمعية العامة. |
En los últimos años se observa una tendencia decreciente de esa tasa. | UN | ويشير هذا المعدل إلى اتجاه نزولي في السنوات اﻷخيرة. |
En 1989, esa tasa era del 65,1 por 1.000 en el caso de los infantes varones y del 59,3 por 1.000 en el de las hembras. | UN | وفي عام ١٩٨٩، كان هذا المعدل ٦٥,١٠ في المائة للرضع و ٠٥٩,٣ في المائة للرواضع. |
esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الموحد حتى يتم إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
esa tasa combinada seguirá rigiendo hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | ويستمر هذا المعدل الموحد حتى إيواء اﻷفراد بالمستوى المحدد في إطار معدل أماكن اﻹقامة. |
Si bien Corea tiene una tasa de prevalencia de menos de un 0,1%, esa tasa, sin embargo, aumenta cada vez más. | UN | ومع أن معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في كوريا يقل عن 0.1 في المائة، فإن ذلك المعدل في ازدياد مطرد. |
Para conseguir esa tasa de crecimiento, bastante elevada, instamos a la adopción de varias medidas destinadas a movilizar recursos externos. | UN | ولتحقيق ذلك المعدل العالي في النمو، نناشد اتخاذ عدد من التدابير نحو تعبئة الموارد الخارجية. |
Con esa tasa Siria ha superado el objetivo provisional establecido en sus propios planes de desarrollo. | UN | ولقد تجاوزت سورية، من خلال هذه النسبة العالية، الهدف المرحلي من الأهداف الإنمائية الخاصة بها. |
esa tasa doble seguirá vigente hasta que el personal sea alojado en las condiciones establecidas para aplicar la tasa de alojamiento. | UN | وهذا المعدل المزدوج سيظل سارياً إلى حين توفير أماكن لإقامة الأفراد على المستوى المحدَّد بموجب معدل أماكن الإقامة. |
Sin embargo, esa tasa sigue estando por debajo del nivel de referencia del 80%. | UN | لكن تلك النسبة لا تزال أدنى من المستوى المرجعي البالغ 80 في المائة. |
Tal como observó la delegación de Cuba, cualquier modificación de esa tasa debe ser acordada por la Asamblea General. | UN | وكما أشار وفد كوبا من قبل، فإن أي تعديل لهذا المعدل يجب أن توافق عليه الجمعية العامة. |
El monto de esa tasa se revisará y, en caso necesario, se modificará en el tercer trimestre de 2006. | UN | وسيعاد النظر في قيمة هذا الرسم ويعدل، عند الضرورة، في الربع الثالث من عام 2006 |
Por ejemplo, en el estado indio de Karnataka, la tasa de alfabetización de las mujeres es relativamente elevada, pero cuando esa tasa se desagrega por casta a nivel de distrito, en el caso de las mujeres rurales de casta baja son mucho más bajas que las tasas nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال يبلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة على الصعيد الوطني في ولاية كارناتاكا الهندية مستوى مرتفعا نسبيا. لكن حين تُصنّف تلك المعدلات حسب الطبقة على صعيد المقاطعات، تنخفض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في أوساط النساء الريفيات المنتميات لطبقات دنيا، إلى مستويات أدنى بكثير عن المعدلات الوطنية. |
Indicó además que esa tasa se utiliza para establecer un umbral que todo posible proyecto de explotación minera debe sobrepasar para merecer una seria consideración e inversiones. | UN | ولاحظ الفريق كذلك أن المعدل الداخلي للعائدات يستخدم لوضع عتبة يتعين على المشاريع المحتملة لتنمية المعادن أن تتجاوزها قبل أن تُبحث ويُنظر في الاستثمار فيها بشكل جدي. |
Además, en este grupo de países de más rápido crecimiento habitaba alrededor del 70% de la población de los países en desarrollo; en los primeros años del decenio, mucho menos de la mitad de la población del mundo en desarrollo habitaba en países que registraban esa tasa de crecimiento. Cuadro I.2 | UN | وفضلا عن ذلك، فإن سكان هذه المجموعة من البلدان التي تنمو بسرعة أكثر مثلوا حوالي ٧٠ في المائة من مجموع سكان البلدان النامية؛ وفي السنوات اﻷولى من العقد، كان ما يقل بكثير عن نصف سكان العالم النامي يعيشون في بلدان تنمو بهذا المعدل. |
El organismo de ejecución pondrá de lado esa tasa en el presupuesto del programa de préstamos y la devolverá al beneficiario del préstamo una vez que comience el reembolso (deduciéndola del primer reembolso). | UN | وتفرد الوكالة المشرفة على التنفيذ بنداً خاصاً للرسم في ميزانية برنامج القروض وتعيده إلى المستفيد من القرض متى بدأ في تسديد القرض (مثلاً عن طريق خصمه من القسط الأول). |
Por el contrario, en algunas unidades esa tasa ha disminuido, y nueve de ellas están por debajo del 65%. | UN | وبالمقابل تراجع معدل الصلاحية لبعض الوحدات، وانخفض إلى أقل من 65 في المائة في تسع وحدات. |
La Comisión espera que se revise periódicamente esa tasa para que siga siendo realista en comparación con las tasas comerciales y que los arreglos con entidades privadas se limiten a la prestación de algunos servicios a otros ocupantes del recinto. | UN | واللجنة متأكدة من أن هذا السعر سيكون قابلا للمراجعة كيما يظل معقولا بالمقارنة مع الأسعار التجارية وأن الترتيبات مع الكيانات الخاصة ستقصر على بعض الخدمات المقدمة إلى غيرها من شاغلي المجمع. |
En 1997 la tasa de mortalidad infantil era de 28 por 10.000 habitantes. En 2000, esa tasa había disminuido hasta situarse en 21,9 por 10.000 habitantes. | UN | وفي سنة 1997، كان معدل وفيات الرضع 28 لكل 000 10 من السكان، وفي سنة 2000، انخفض هذا المعدل إلى 21.9 لكل 000 10 من السكان. |
esa tasa de infección no equivale a un " riesgo sustancial " de que se infecte el autor de la queja. | UN | وتلك النسبة لا تمثل " احتمالاً كبيراً " بأن يتعرض المشتكي للإصابة. |