ويكيبيديا

    "esa violación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا الانتهاك
        
    • هذا الخرق
        
    • ذلك الانتهاك
        
    • لهذا الخرق
        
    • بهذا الانتهاك
        
    • على ارتكاب هذه الانتهاكات
        
    • الانتهاك المذكور
        
    • اﻻدعاء بهذا اﻻنتهاك
        
    • هذا الاغتصاب
        
    Sin embargo, esa violación podía haberse evitado mediante solicitudes de exención parcial. UN بيد أن هذا الانتهاك كان يمكن تفاديه بطلب الإعفاء الجزئي.
    Las Naciones Unidas tienen la obligación de evitar esa violación flagrante del Acuerdo General de Paz. UN واﻷمم المتحدة لديها واجب يقضي بمنع هذا الانتهاك الصارخ لاتفاق السلم العام.
    El empleo de municiones prohibidas internacionalmente agrava aún más esa violación. UN كما أن استخدام ذخائر محرمة دوليا يضاعف من هذا الانتهاك.
    Justificar esa violación como una falta de pruebas físicas, no de información, parece un juego de palabras injusto. Open Subtitles تبرير هذا الخرق على أنه تسريب للأدلة الجسدية , ليست معلومات , يبدو غير عادلا.
    A tenor de ese párrafo, los Estados Partes se comprometen a garantizar que toda persona cuyos derechos hayan sido violados podrá interponer un recurso efectivo por esa violación. UN وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد تتعهد الدول اﻷطراف بأن تؤمن ﻷي شخص تنتهك حقوقه وسيلة انتصاف فعالة من ذلك الانتهاك.
    Según esta disposición, los funcionarios públicos que violan la libertad de religión de los ciudadanos son personalmente responsables de esa violación. UN ووفقا لهذا الحكم، يكون الموظفون العامون الذين ينتهكون حرية المواطنين الدينية مسؤولين شخصيا عن هذا الانتهاك.
    El jefe de zona de Buhinyuza y un funcionario municipal confirmaron esa violación. UN وأكد رئيس منطقة بوهنيوزا وأحد موظفي البلدية وقوع هذا الانتهاك.
    La FPNUL comunicó en repetidas ocasiones esa violación a las autoridades del Líbano sin ningún resultado. UN وقد أثارت القوة في مرات متكررة هذا الانتهاك مع السلطات اللبنانية دون أي نتيجة.
    Se presentó una protesta por esa violación. UN وقد تم الاحتجاج على هذا الانتهاك.
    Sostienen que la denegación de la autorización a recurrir al Tribunal Supremo, cuando se había demostrado la existencia de un error judicial en violación del artículo 14, significa que no había un recurso efectivo contra esa violación. UN وهما يدعيان أن عدم السماح لهما بالاستئناف أمام المحكمة العليا بعد أن اتضح سوء تطبيق أحكام العدالة بانتهاك المادة 14 من العهد إنما يعني عدم وجود سبيل للانتصاف فيما يخص هذا الانتهاك.
    También debería rendir cuentas de esa violación la estructura de mando de la octava Región Militar. UN ويجب تحميل قيادة المنطقة العسكرية الثامنة في ذلك الوقت مسؤولية هذا الانتهاك أيضا.
    La aplicación errónea alegada del derecho mercantil español no podía dar lugar, aun cuando se hubiera producido, a esa violación. UN والتطبيق الخاطئ المزعوم لقانون التجارة الإسبانية، حتى ولو حدث، لا يعني هذا الانتهاك.
    Ningún documento internacional de derechos humanos toleraba esa violación de los principios de derechos humanos. UN وما من صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يجيز هذا الانتهاك لمبادئ حقوق الإنسان.
    El abogado añadió que el Estado parte continuaba negando al autor la atención médica especializada que necesitaba e instó al Comité a que sancionara esa violación continua con una orden para la inmediata puesta en libertad del autor. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل حرمان صاحب البلاغ من الرعاية الطبية المتخصصة التي يحتاج إليها، وحث اللجنة على التصرف حيال هذا الانتهاك المتواصل باستصدار أمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    esa violación conlleva las responsabilidades pertinentes. UN ويترتب على هذا الانتهاك مسؤولية مرتكبه.
    esa violación es una provocación y aumenta las tensiones en la frontera. Es también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN يشكل هذا الخرق استفزازاً ويرفع من درجة التوتر على الحدود، كما ويشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Además, deseo reiterar el derecho de la República del Iraq a solicitar una reparación, con arreglo al principio de la responsabilidad internacional, por el perjuicio sufrido a causa de esa violación. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن كل ضرر تسبب فيه هذا الخرق طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Segundo, Eritrea está obligada a compensar a Etiopía por los daños causados por esa violación del derecho internacional. UN وثانيا، إن إريتريا مسؤولة عن تعويض إثيوبيا لقاء الأضرار التي نجمت عن ذلك الانتهاك للقانون الدولي.
    Incuestionablemente, los Estados deben estar obligados a cooperar para poner fin a esa violación, porque cuando una organización internacional infringe una norma imperativa de derecho internacional general, su posición no es muy diferente de la de un Estado. UN ومن المؤكد أنه ينبغي أن يكون على الدول التزام بالتعاون لوضع حد لهذا الخرق لأنه في حالة ارتكاب منظمة دولية لأفعال تشكل خرقا لقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي، لا يختلف موقفها كثيرا عن موقف الدول.
    Con respecto a la denuncia sobre violación del artículo 24, el Comité señaló que esa violación debería haber sido denunciada en nombre de las hijas de la autora, cosa que no se había hecho. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة ٤٢ لاحظت اللجنة أن الادعاء بهذا الانتهاك يجب أن يقدم باسم ابنتي صاحبة البلاغ، وهو ما لم يحدث.
    Convencida de que la impunidad por la violación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario que constituye delito alienta esa violación y es un obstáculo fundamental para la observancia y la plena aplicación de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم تشجع على ارتكاب هذه الانتهاكات وتشكّل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ودون تنفيذهما تنفيذاً كاملاً،
    En esas decisiones se exponen las constataciones del Comité sobre las violaciones alegadas por el autor y, cuando se ha comprobado la existencia de una violación, se señala el medio de reparar esa violación. UN وتتضمن هذه القرارات استنتاجات اللجنة بشأن الانتهاكات التي يدّعي صاحب البلاغ حدوثها، وإذا خلصت اللجنة إلى حدوث انتهاك بالفعل، فإنها تحدّد سبيل للانتصاف من الانتهاك المذكور.
    La asociación Bal Rashmi ha venido promoviendo una campaña de amplia difusión para lograr el procesamiento de los autores de esa violación. UN وكانت جمعية بال راشمي قد لعبت دوراً نشطاً في حملة واسعة على صعيد الولاية لضمان إحالة مرتكبي هذا الاغتصاب إلى القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد