En muchos casos el mismo grupo de individuos participa en todas esas actividades ilícitas. | UN | وكثيرا ما تنهض نفس الجماعات من الأشخاص بكل هذه الأنشطة غير المشروعة. |
Así pues, el análisis de los datos también puede ayudar a las Partes a detectar esas actividades ilícitas. | UN | وبالتالي فإن تحليل البيانات قد يساعد الأطراف أيضاً في تحديد هذه الأنشطة غير المشروعة. |
Así pues, el análisis de los datos también puede ayudar a las Partes a detectar esas actividades ilícitas. | UN | وعليه فإن تحليل البيانات قد يساعد أيضاً الأطراف في تحديد هذه الأنشطة غير المشروعة. |
El Gobierno del Japón ha estado luchando eficazmente contra esas actividades ilícitas organizando conferencias y seminarios internacionales tendientes a fortalecer la cooperación regional, especialmente en el Asia sudoriental, con miras a reprimir e impedir esos delitos. | UN | وظلت الحكومة اليابانية تكافح بنشاط هذه الأنشطة غير القانونية عن طريق المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية من أجل تعزيز التعاون الإقليمي، خاصة في جنوب شرقي آسيا، على أمل قمع ومنع هذه الجرائم. |
La Reunión consideró que esas actividades ilícitas equivalían a una anexión de hecho de gran parte del territorio palestino, lo que imposibilitaría el establecimiento de un Estado de Palestina. | UN | واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين. |
esas actividades ilícitas se describieron en cartas remitidas casi semanalmente al Consejo de Seguridad y se señalaron a la atención de la Presidencia del Movimiento de los Países No Alineados, la Presidencia del Consejo de Seguridad y el Secretario General. | UN | وقال إن تلك الأنشطة غير المشروعة تم تفصيلها في رسائل توجّه إلى مجلس الأمن كل أسبوع تقريبا، كما أُبلغ بها رئيس حركة بلدان عدم الانحياز، ورئيس مجلس الأمن والأمين العام. |
Consciente de que la acumulación de enormes cantidades de fondos derivados del tráfico de drogas, armas y seres humanos se ve facilitada por la globalización de los mercados y la eliminación de fronteras, y de que los que dirigen esas actividades ilícitas son principalmente grupos delictivos organizados, | UN | وإذ تدرك أن تجميع عائدات ضخمة متأتية من الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر يتيسّر عن طريق عولمة الأسواق وإزالة الحدود، وأن هذه الأنشطة غير المشروعة تديرها بصفة رئيسية جماعات إجرامية منظمة، |
La mayoría de los oradores consideró indispensable intensificar la cooperación internacional y la prestación de asistencia judicial recíproca para prevenir, combatir y erradicar esas actividades ilícitas. | UN | وأيّد معظم المتكلمين ضرورة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة لمنع هذه الأنشطة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها. |
El tráfico ilícito de migrantes de África del Norte a Europa, la trata de personas hacia el Mediterráneo y el Golfo Pérsico y las rutas paralelas de tráfico de drogas sugieren la existencia de posibles sinergias entre esas actividades ilícitas. | UN | وتهريب المهاجرين من شمال أفريقيا إلى أوروبا، والاتجار بالبشر إلى البحر الأبيض المتوسط والخليج الفارسي، والدروب الموازية للاتجار بالمخدرات، توحي باحتمال وجود أوجه تآزر بين هذه الأنشطة غير المشروعة. |
También acoge con satisfacción, entre otras, las medidas tomadas para aumentar los recursos con el fin de asistir a las víctimas y perseguir a los grupos criminales que organizan esas actividades ilícitas. | UN | كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة. |
También acoge con satisfacción, entre otras, las medidas tomadas para aumentar los recursos con el fin de asistir a las víctimas y perseguir a los grupos criminales que organizan esas actividades ilícitas. | UN | كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة. |
También acoge con satisfacción, entre otras, las medidas tomadas para aumentar los recursos con el fin de asistir a las víctimas y perseguir a los grupos criminales que organizan esas actividades ilícitas. | UN | كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة. |
Como ocurre con muchos otros males de la globalización, los Estados menos capaces de gestionar esas actividades ilícitas se encuentran entre los países que soportan una carga mayor. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بكثير من الأمراض الأخرى للعولمة فإن الدول الأقل قدرة على التعامل مع هذه الأنشطة غير المشروعة هي من بين الدول التي تتحمّل الجزء الأكبر من أعبائها. |
Esas personas se dedican a actividades que pueden describirse como " narcoterrorismo " , debido a los efectos que esas actividades ilícitas tienen en esta y otras sociedades. | UN | هؤلاء الأشخاص إنما يقومون بأنشطة يمكن أن توصف بأنها " إرهاب المخدرات " نظرا لما تحدثه هذه الأنشطة غير المشروعة من آثار على هذا المجتمع والمجتمعات الأخرى. |
Por último, el tercer aspecto que cabe subrayar es el vínculo que existe entre la pobreza y el cultivo de plantas ilícitas, como reconoció la Asamblea General en su resolución 53/115 y la distinción que debe establecerse entre las necesidades de los agricultores pobres afectados por la guerra y la sequía, por un lado, y la codicia de la mafia de la droga que aprovecha al máximo esas actividades ilícitas lucrativas, por el otro. | UN | 99 - وأخيراً، يتمثل الجانب الثالث الذي يتعين تأكيده في الرابطة بين الفقر وزراعة النباتات التي تستخرج منها المخدرات، على نحو ما اعترفت به الجمعية العامة في قرارها 53/125، والتمييز القائم بين احتياجات المزارعين الفقراء المتأثرين بالحرب والجفاف من ناحية، وج شع مافيا المخدرات الذين يستفيدون كثيراً من هذه الأنشطة غير المشروعة المجزية، من ناحية أخرى. |
La reunión opinó que esas actividades ilícitas equivalían a la anexión efectiva de una gran parte de los territorios palestinos, imposibilitando así el establecimiento de un Estado palestino. | UN | واعتبر الاجتماع هذه الأنشطة غير القانونية بمثابة ضم فعلي لأجزاء كبيرة من الأراضي الفلسطينية، مما يجعل من المستحيل تحقيق إقامة دولة فلسطين. |
95. Se observó que iban en aumento los delitos relacionados con los medicamentos fraudulentos o el tráfico de órganos humanos, de resultas de la limitada capacidad de los países para poner coto a esos delitos y para controlar las ganancias ingentes que reportaban esas actividades ilícitas. | UN | 95- ولاحظ متكلّمون أيضا أنَّ الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالأدوية المغشوشة أو بالأعضاء البشرية آخذة بالتزايد بسبب محدودية القدرات الوطنية اللازمة للتصدّي لهذه الجرائم والأرباح الضخمة التي يمكن جنيُها من خلال هذه الأنشطة غير القانونية. |
La oportunidad y audacia de estas intenciones declaradas por la Potencia ocupante afirman el hecho de que Israel sigue insistiendo en proseguir su campaña ilegítima de desafío a los reiterados llamamientos y exhortaciones de todo el mundo para que cesen esas actividades ilícitas en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وإن توقيت إعلان السلطة القائمة بالاحتلال عن اعتزامها بناء هذه الوحدات السكنية، بتوقيته وجرأته، يؤكدان أن إسرائيل لا تزال مصرّة على المضي في هذه الحملة غير المشروعة في تحدٍّ منها للنداءات والمناشدات المتكررة التي أُطلقت حول العالم من أجل وقف هذه الأنشطة غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
58. Muchos oradores destacaron que la globalización y el aumento del comercio internacional eran factores que facilitaban las actividades ilícitas de los grupos delictivos organizados transnacionales y que, en respuesta, la comunidad internacional debía aunar sus esfuerzos para combatir esas actividades ilícitas. | UN | 58- وشدّد كثير من المتكلّمين على أن العولمة وازدياد حجم التجارة الدولية هما عاملان مسهّلان للأنشطة غير المشروعة التي تنفذها الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، وأنه يجب على المجتمع الدولي، ردّا على ذلك، أن يوحد جهوده لمكافحة تلك الأنشطة غير المشروعة. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán protesta por esas actividades ilícitas del Gobierno de los Estados Unidos y exige que se les ponga fin. | UN | وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على هذه اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة، وتطالب بوقف هذه اﻷعمال. |
De conformidad con las normas establecidas por el Banco Mundial, se habían aprobado nuevas leyes aplicables a esas actividades ilícitas. | UN | وقد تم استحداث قوانين جديدة بشأن التنظيم الرقابي للأنشطة غير المشروعة في هذا الخصوص، وذلك وفقا للمعايير التي حددها البنك الدولي. |