ويكيبيديا

    "esas circunstancias excepcionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الظروف الاستثنائية
        
    • مثل تلك الظروف الاستثنائية
        
    • لهذا الظروف الاستثنائية
        
    • ظل هذه اﻷوضاع اﻻستثنائية
        
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que busque modalidades prácticas para tratar esas circunstancias excepcionales e informe a los Estados Miembros lo antes posible. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن.
    El Comité Especial insta a la Secretaría a que busque modalidades prácticas para tratar esas circunstancias excepcionales e informe a los Estados Miembros lo antes posible. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تدرس الطرائق العملية لمعالجة هذه الظروف الاستثنائية وإبلاغ الدول الأعضاء بالنتيجة في أقرب وقت ممكن.
    Todo juicio sobre la existencia de esas circunstancias excepcionales siempre debe ser multilateral. UN ولا بد دائما أن يكون الحكم على وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية حكما متعدد الأطراف.
    No se explica claramente cuándo se darían esas circunstancias excepcionales. UN ولا يبين التعليق بوضوح متى تنشأ هذه الظروف الاستثنائية.
    Ninguna de esas circunstancias excepcionales se da en el presente caso, y no puede considerarse a Dinamarca responsable de una vulneración de la Convención que se espera que cometa otro Estado parte fuera del territorio danés y de la jurisdicción de Dinamarca. UN ولا تتوفر مثل تلك الظروف الاستثنائية في الحالة الراهنة ولا يمكن اعتبار الدانمرك مسؤولة عن انتهاكات الاتفاقية التي يتوقع أن ترتكبها دولة طرف أخرى خارج إقليم الدانمرك واختصاصها القضائي.
    Teniendo en cuenta esas circunstancias excepcionales, el programa de trabajo prestará especial atención a los siguientes aspectos: UN ونظرا لهذا الظروف الاستثنائية فسيكون تركيز برنامج العمل على ما يلي:
    Desea saber cuáles pueden ser esas circunstancias excepcionales y cuántos casos hay de personas menores de 18 años que contraen matrimonio. UN وقالت إنها تريد أن تعرف هذه الظروف الاستثنائية المشار إليها، وكم حالة من هذه الحالات حدثت لمن يقل عمرهم عن 18 سنة.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte revise su legislación con miras a subir a 16 años la edad mínima para contraer matrimonio en circunstancias excepcionales y estipule claramente en la ley cuáles son esas circunstancias excepcionales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بغية رفع السن الدنيا الاستثنائية للزواج إلى 16 سنة، وتحديد هذه الظروف الاستثنائية بشكل صريح بموجب القانون.
    103. La carga de probar la existencia de esas circunstancias excepcionales recae sobre el Estado. UN 103 - وتتحمل الدولة عبء إثبات وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    En el párrafo 8 del informe, el Secretario General define los criterios que habría que reunir para poder optar a un traslado lateral en esas circunstancias excepcionales. UN 3 - وفي الفقرة 8 من التقرير، يحدد الأمين العام المعايير المقترحة للتنسيب الوظيفي الأفقي في ظل هذه الظروف الاستثنائية.
    A tal fin, se pide al Secretario General que, en esas circunstancias excepcionales, disponga lo necesario para que la Comisión adopte una decisión mediante una votación de sus miembros por correo o telegrama y se elabore un informe sobre la cuestión para el siguiente período de sesiones de la Comisión. UN ويُطلب من الأمين العام، لهذا الغرض، أن يضع ترتيبات في هذه الظروف الاستثنائية من أجل السماح للجنة بأن تتَّخذ قرارها بتصويت أعضائها بالبريد أو عن طريق البرق، وتقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها التالية.
    Como los autores, según parece, no demostraron la existencia de esas " circunstancias excepcionales " en el procedimiento incoado ante las autoridades nacionales, su solicitud fue denegada. UN وبما أنه من الواضح أن صاحبي البلاغ لم يستطيعا بيان مثل هذه " الظروف الاستثنائية " أثناء الدعوى المقامة أمام السلطات الوطنية، فقد رُفض طلبهما.
    Como los autores, según parece, no demostraron la existencia de esas " circunstancias excepcionales " en el procedimiento incoado ante las autoridades nacionales, su solicitud fue denegada. UN وبما أنه من الواضح أن مقدمي البلاغ لم يستطيعا بيان مثل هذه " الظروف الاستثنائية " أثناء الدعوى المقامة أمام السلطات الوطنية، فقد رفض طلبهما.
    El CRC recomendó a Ucrania que aumentase a 16 años la edad mínima para contraer matrimonio en circunstancias excepcionales, estipulase claramente cuáles eran esas circunstancias excepcionales y estableciese una edad legal mínima para el consentimiento sexual. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أوكرانيا برفع السن الدنيا الاستثنائية للزواج إلى 16 سنة مع الإشارة بشكل واضح إلى هذه الظروف الاستثنائية وتحديد السن القانونية الدنيا لإعطاء الموافقة على المعاشرة الجنسية(97).
    No obstante, la expulsión de extranjeros enemigos debe cumplir los principios pertinentes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos aplicables en tiempo de conflicto armado en la medida en que lo permitan esas circunstancias excepcionales. UN غير أن عملية طرد فرادى من الأجانب الأعداء لا بد وأن تتقيد بالمبادئ ذات الصلة من مبادئ القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية المفعول في أوقات النزاع المسلح، بالقدر الممكن في ظل هذه الظروف الاستثنائية().
    Sin embargo, el nivel efectivo de vacantes en 2000 rebasó ligeramente el 8% en el cuadro orgánico y categorías superiores y se situó por encima del 2,6% en el cuadro de servicios generales y categorías conexas y, en esas circunstancias excepcionales, se efectuaron ajustes del factor vacantes únicamente para el año 2000 y se consignaron en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto (A/55/645 y Corr.1, párr. 28). UN غير أن المستويات المحققة للشواغر لعام 2000 قد تجاوزت بقليل 8 في المائة بالنسبة للفئة الفنية وأكثر من 2.6 في المائة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وفي ظل هذه الظروف الاستثنائية لم ينفذ أو يدرج في تقرير الأداء الأولA/55/645) و Corr.1، الفقرة 28) سوى التعديلات التي أجريت لعوامل الشغور في عام 2000 الخاصة بتلك السنة فقط.
    esas circunstancias excepcionales pueden abarcar casos de urgencia y casos en los que una pronta aplicación será de gran importancia política o financiera. UN ويمكن أن تشمل مثل تلك الظروف الاستثنائية الحالات العاجلة والحالات التي يكون فيها التطبيق الفوري ذا أهمية سياسية أو مالية كبيرة.
    Teniendo en cuenta esas circunstancias excepcionales, el programa de trabajo prestará especial atención a: UN ونظرا لهذا الظروف الاستثنائية فسيكون تركيز برنامج العمل على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد