Rechazamos todo vínculo entre esas conversaciones y las negociaciones de adhesión con Chipre. | UN | ونرفض أي محاولة للربط بين هذه المحادثات ومفاوضات العضوية مع قبرص. |
El objetivo de esas conversaciones es promover en condiciones de igualdad la adopción de una política de no proliferación en esos Estados. | UN | والغرض من إجراء هذه المحادثات هو تشجيع هذه الدول على القيام، على قدم المساواة باعتماد سياسة لمنع انتشار الأسلحة. |
esas conversaciones continuarán a todos los niveles, especialmente en Jartum y Al Fasher. | UN | وستستمر هذه المناقشات على جميع الأصعدة، ولا سيما في الخرطوم والفاشر. |
esas conversaciones proseguían en el momento de publicarse el presente informe, y la DAI/OSSI entiende que se prevé revisar la composición del Comité de Supervisión. | UN | وكانت هذه المناقشات لا تزال جارية وقت إصدار هذا التقرير، وتفهم الشعبة أن ثمة خطة لإعادة النظر في تشكيل لجنة الرقابة. |
Esta acción ha obstaculizado esas conversaciones, que han sido aplazadas hasta comienzos del año próximo. | UN | هذا اﻷمر أفضى إلى إعاقة تلك المحادثات وتأجيل استمرارهـا إلى مطلع العــام القادم. |
esas conversaciones se centraron en la información que debía presentar el Iraq para realizar la vigilancia en la esfera biológica en forma eficiente y eficaz. | UN | وركزت تلك المناقشات على المعلومات المقدمة من العراق لعملية الرصد ذات الكفاءة والفعالية في المجال البيولوجي. |
esas conversaciones ofrecen la primera perspectiva concreta en muchos años de una paz sostenible en el Oriente Medio. | UN | وتوفر هذه المحادثات أول آفاق ملموسة لتحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط منذ سنوات عديدة. |
esas conversaciones abren perspectivas positivas para la solución definitiva de ese conflicto, que ya ha durado demasiado tiempo. | UN | إن هذه المحادثات تفتح آفاقا جديدة أمام التسوية النهائية لهذا الصراع، الذي دام أمدا أطول مما ينبغي. |
Espero que esas conversaciones concluyan prontamente. | UN | وآمل الانتهاء من هذه المحادثات على وجه السرعة. |
Tengo la firme esperanza de que esas conversaciones puedan reanudarse a la brevedad como complemento de la iniciativa de Laayoune, y que el referéndum se celebre antes de fines de año. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تستأنف هذه المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون، وأن يجري الاستفتاء قبل نهاية هذا العام. |
También damos las gracias a los observadores en esas conversaciones, a saber, los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Portugal. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى المراقبين في هذه المحادثات وهم: الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والبرتغال. |
Portugal participa activamente en esas conversaciones y espera sinceramente que puedan realizarse progresos. | UN | والبرتغال تشترك بنشاط في هذه المحادثات ويحدونا أمل وطيد في أن نتمكن من إحراز التقدم. |
Sin embargo, esas conversaciones suelen ser oficiosas de modo que el Grupo no tiene la posibilidad de citar esas discusiones. | UN | بيد أن هذه المناقشات لا تكون عادة للنشر، ولذلك فإن الفريق في حل من إيراد هذه المناقشات. |
Los miembros del Consejo de Seguridad consideran que esas conversaciones son un paso positivo. | UN | ويعتبر أعضاء مجلس اﻷمن هذه المناقشات خطوة إيجابية. |
No obstante, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que no se había levantado acta de esas conversaciones. | UN | ولكن مكتب خدمات المراقبة الداخلية لاحظ أن هذه المناقشات لم توثق. |
Si los Estados Unidos traen sanciones a las conversaciones, nosotros, por nuestra parte, participaremos en esas conversaciones reafirmando nuestra disuasión nuclear. | UN | وإذا حملت الولايات المتحدة الجزاءات إلى مائدة المحادثات، فإننا سنشارك، من جهتنا، في تلك المحادثات بتعزيز ردعنا النووي. |
Tenemos que participar en esas conversaciones antes de que sea muy tarde. | TED | نحتاج أن نكون جزءًا من تلك المحادثات قبل فوات الأوان. |
Se celebró la participación del Presidente en esas conversaciones. | UN | وأُعرب عن الترحيب بمشاركة الرئيس في تلك المحادثات. |
La Junta aprovechó la ocasión para examinar su propio método de trabajo a la luz de esas conversaciones. | UN | وانتهز المجلس الفرصة لاستعراض منهج عملي في ضوء تلك المناقشات. |
En la sección C se resumen los resultados de esas conversaciones. | UN | ويرد في الفرع جيم موجز لنتائج تلك المناقشات. |
Se prevé que algunas de esas conversaciones conducirán a acuerdos oficiales de cooperación en 2004. | UN | ومن المتوقع أن يفضي بعض هذه المباحثات إلى إبرام اتفاقات تعاون رسمية في عام 2004. |
Justamente así me sentí cuando tuve esas conversaciones con los estudiantes. Me sorprendieron las ideas que tenían, y quería que otros experimentaran también este mundo maravilloso. | TED | هكذا شعرت عندما خضت هذه النقاشات مع الطلاب. لقد ذُهلت بالأفكار التي لديهم، وأردت للبقية أن يستمتعوا ببلاد العجائب أيضا. |
La rápida aprobación por las partes de un programa amplio para esas conversaciones es una de las principales prioridades en el contexto de dichos acuerdos. | UN | لذا فإن اعتماد الأطراف في وقت مبكر لجدول أعمال شامل لهذه المحادثات يمثل قمة الأولويات في سياق هذه الاتفاقات. |
Las conversaciones a seis bandas han dado cierto margen para que esta cuestión se examine a nivel bilateral, pero esas conversaciones se encuentran actualmente en punto muerto. | UN | ولقد أتاحت المحادثات السداسية مجالاً لتناول هذه المسألة على المستوى الثنائي ولكن المحادثات متوقفة الآن. |
Las conversaciones multilaterales constituyen un experimento muy significativo respecto de los dividendos de la paz que pueden obtener todas las partes interesadas, incluido el pueblo palestino, cuyos representantes están participando activamente en todas las rondas de esas conversaciones. | UN | إن المباحثات المتعددة اﻷطراف توفر حقل تجارب هاما للغاية لما يمكن أن يثمر عنه السلام من فوائد لﻷطراف المعنية كافة، بما في ذلك الشعب الفلسطيني الذي يشارك ممثلوه بنشاط في جولات تلك المباحثات. |
La UNMIS sigue consultando a las partes y está dispuesta a prestar un apoyo adicional a esas conversaciones. | UN | وتواصل البعثة التشاور مع الطرفين، وتقف على أهبة الاستعداد لتقديم المزيد من الدعم للمحادثات. |
La mayoría de las cuestiones que se plantearon en esas conversaciones se abordan también en el presente informe. | UN | وقد تناول هذا التقرير أيضاً معظم القضايا التي أثيرت خلال تلك المناقشة. |
Se tomó nota de esas conversaciones y se les dio una difusión más amplia. | UN | وقد أُعدت مذكرة بهذه المناقشات وعُممت على نطاق أوسع. |
Celebramos esas conversaciones mientras mantenemos nuestra posición relativa a la cuestión de la soberanía de las Falklands. | UN | ونحن نقوم بتلك المناقشات بينما نتمسك بموقفنا بشأن موضوع السيادة على جزر فوكلاند. |
Otro examotinado escuchó personalmente una de esas conversaciones, que tuvo lugar el 3 de abril de 2012 a las 22:00 horas, cuando Kabarebe llamó a Byamungu para preguntarle por el estado actual de los preparativos del motín y la emboscada tendida al Jefe de las operaciones Amani Leo en Kivu del Sur, Coronel Delphin Kahimbi. | UN | وأفاد متمرد سابق آخر بأنه سمع عرضا واحدة من هذه المكالمات جرت في الساعة 00/22 من يوم 3 نيسان/أبريل 2012، حيث هاتف كاباريبي بيامونغو للسؤال عن الوضع آنذاك بالنسبة للاستعدادات من أجل التمرد والكمين المنصوب لقائد عمليات ”أماني ليو“ في كيفو الجنوبية، العقيد دلفان كاهيمبي. |