esas decisiones deben adoptarse a discreción del gobierno del territorio interesado y la Potencia administradora. | UN | إذ ينبغي أن تترك مثل هذه القرارات لحكومة اﻹقليم المعني والدولة القائمة باﻹدارة. |
La mayoría de esas decisiones contenía elementos relacionados con las ciencias marinas. | UN | ومعظم هذه القرارات يحتوي على عناصر ذات صلة بعلم البحار. |
Este procedimiento reduce considerablemente las demoras inherentes a la redacción de las comunicaciones, y también a la redacción de esas decisiones. | UN | ويقلل هذا الإجراء بشكل كبير من فترات التأخير التي تنطوي عليها صياغة العرائض، فضلا عن صياغة هذه القرارات. |
En esta ocasión, debemos subrayar que esas decisiones son positivas y merecen nuestro elogio. | UN | وفي هذه المناسبة، ينبغي أن نؤكد أن تلك القرارات ايجابية وتلقى ترحيبا. |
El punto inicial a partir del cual una sociedad comienza la democratización tendrá gran influencia en esas decisiones. | UN | والنقطة التي يبدأ منها أي مجتمع عملية إرساء الديمقراطية لها أثرها الكبير على تلك القرارات. |
Además, se basó en esas decisiones para formular sus recomendaciones a la Asamblea General, las cuales figuran en los capítulos correspondientes. | UN | وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة. |
Cuando un producto químico en particular no se ha utilizado en un país, esas decisiones no se consideran una prioridad. | UN | ولا تعتبر هذه القرارات أولوية من الأولويات وخاصة إذا لم تكن المادة الكيميائية قد استعملت في البلد. |
Se observó que los responsables en última instancia de esas decisiones eran los Estados miembros, no las organizaciones y arreglos. | UN | وأشير إلى أن الدول الأعضاء هي المسؤولة في نهاية المطاف عن هذه القرارات وليس المنظمات أو الترتيبات. |
En ninguna de esas decisiones ha indicado la Unión Africana que se opone al Consejo Nacional de Transición. | UN | لم يشر الاتحاد الأفريقي في أي من هذه القرارات إلى أنه يعارض المجلس الوطني الانتقالي. |
Por lo tanto, también hacen falta acciones concretas de seguimiento para aplicar esas decisiones. | UN | ولذلك، فلا بد أيضا من اتخاذ إجراءات متابعة ملموسة لتنفيذ هذه القرارات. |
esas decisiones también podrían suspenderse temporalmente mientras el magistrado de turno toma una decisión. | UN | ويمكن أيضا وقف تنفيذ هذه القرارات مؤقتا في انتظار قرار القاضي المناوب. |
Pero el problema es, ¿cómo decidir quiénes tienen el poder de tomar esas decisiones y cómo asegurarse de que no abusen su poder? | TED | ولكن الإشكال هو، كيف تقرر من يملك السلطة لإتخاذ مثل هذه القرارات وكيف تتأكد من أنهم لن يستغلوا هذه السلطة؟ |
esas decisiones, que dependen de las condiciones de la región, siguen siendo objeto de consultas entre las organizaciones. | UN | وما زالت تلك القرارات التي تعتمد على اﻷحوال السائدة في المنطقة، موضوع مشاورات بين المنظمات. |
Desde 1999 los jueces serán elegidos para sus cargos y serán responsables de esas decisiones. | UN | وبداية من عام ٩٩٩١، سينتخب القضاة لمناصبهم وسيصبحون بالتالي مسؤولين عن تلك القرارات. |
Habrían podido recurrir contra esas decisiones administrativas ante los tribunales exigiendo su anulación. | UN | ولقد كان بإمكانهما إحالة تلك القرارات الإدارية إلى المحاكم وطلب إلغائها. |
esas decisiones figuran en los capítulos VI y IX del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السادس والتاسع من هذا التقرير. |
esas decisiones figuran en los capítulos VII y X del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في الفصلين السابع والعاشر من هذا التقرير. |
A la oradora le preocupa que la interpretación de la Secretaría parece apartarse de la intención de esas decisiones. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تفسير اﻷمانة العامة الذي يبدو أنه ينحرف عن الغرض من تلك المقررات. |
esas decisiones se indican a continuación. | UN | وفيما يلي قائمة بهذه القرارات والمقررات. |
El texto de esas decisiones figura en el anexo XII, sección B, del presente informe. | UN | ويرد نص هذين القرارين في الفرع باء من المرفق الثاني عشر لهذا التقرير. |
esas decisiones serán objeto de análisis más precisos en la sección 3 del presente capítulo. | UN | ويرد في الفرع ٣ من هذا الفصل تحليل أكثر دقة لهذه القرارات. |
En esta sección se examinan aspectos de esas decisiones que inciden directamente en las relaciones entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. | UN | وترد في هذا الفرع مناقشة لما لهذه المقررات من جوانب تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقة بين أمانة الاتفاقية واﻷمم المتحدة. |
Esa visión y esas decisiones deben revisarse continuamente a medida que vayan cambiando las circunstancias. | UN | وينبغي إعادة النظر في هذه الرؤية وهذه القرارات باستمرار في ضوء الظروف المتغيرة. |
La especificación del lugar en esas decisiones tiene, pues, un significado especial. | UN | ومن ثم، فإن لتحديد الموقع في هذين المقررين دلالة خاصة. |
esas decisiones han tenido consecuencias negativas en las actividades humanitarias y han exacerbado la situación de las comunidades eritreas vulnerables. | UN | وقد كان لتلك القرارات أثر سيء على الأنشطة الإنسانية، حيث زادت من تدهور حالة المجتمعات الإريترية الضعيفة. |
El presente informe ha sido preparado de conformidad con esas decisiones. | UN | وقد أعد التقرير الحالي وفقا لهذين المقررين. |
Sin embargo, la División del orador no está en condiciones de presentar un informe financiero respecto de las misiones en Angola hasta que se adopten esas decisiones. | UN | غير أن الشعبة التي يرأسها لن تستطيع إصدار تقرير مالي فيما يتعلق بالبعثات الموجودة في أنغولا الى أن يتم اتخاذ مثل هذا القرار. |
esas decisiones se enumeran a continuación. | UN | وفيما يلي قائمة بتلك القرارات والمقررات. |
Abordaré ahora esas decisiones en orden cronológico. | UN | وسأتطرق الآن إلى تلك الأحكام حسب التسلسل الزمني. |