Mi delegación desea aclarar que no participamos en las decisiones relativas a esas dos resoluciones por razones que ya hemos mencionado en la Primera Comisión. | UN | يود وفد بلدي أن يبيّن أننا لم نشارك في البتِّ في هذين القرارين لأسباب تمت فعلا الإشارة إليها في اللجنة الأولى. |
19. esas dos resoluciones constituyen el marco general dentro del cual debe elaborarse la nueva metodología para la determinación de la escala de cuotas. | UN | ١٩ - وقال إن هذين القرارين يوفران اﻹطار العام الذي يمكن من خلاله وضع منهجية جديدة لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة. |
Conviene tener en cuenta que casi todos los acuerdos y entendimientos firmados por las dos partes en el proceso de Oslo se refieren a esas dos resoluciones históricas. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الاتفاقات والتفاهمات التي توصل إليها الجانبان كجـزء من عملية أوسلو قد أشارت جميعها تقريبا إشارة واضحة إلى هذين القرارين التاريخيـيـن. |
El Gobierno y el pueblo de Pakistán siguen comprometidos a la pronta aplicación de esas dos resoluciones. | UN | وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين. |
El informe anexo, preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), se presenta en respuesta a esas dos resoluciones. | UN | والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، مقدم استجابة لهذين القرارين. |
Ahora bien, en esas dos resoluciones se prevé que la República Popular Democrática de Corea suspenda todas las actividades relacionadas con su programa de misiles balísticos. | UN | وبالرغم من ذلك، يتضمن هذان القراران حكما مفاده أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف جميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية. |
Acojo con beneplácito la aprobación de esas dos resoluciones como una medida útil en pro de la revitalización de la Asamblea. | UN | وأرحب باتخاذ هذين القرارين بوصفهما خطوة مفيدة نحو تنشيط الجمعية. |
Hoy considero la aprobación de esas dos resoluciones como un buen inicio de nuestro trabajo en común. | UN | وإنني اليوم أرى اتخاذ هذين القرارين بداية جيدة لعملنا معا. |
Conviene tener en cuenta que casi todos los acuerdos y entendimientos firmados por las dos partes en el proceso de Oslo se refieren claramente a esas dos resoluciones históricas. | UN | ومن المهم أن يلاحظ أن جميع الاتفاقات تقريبا والتفـاهمات التي توصل إليها الجانبان، كجزء من عملية أوسلو، قد أشارت إشارة واضحة إلى هذين القرارين البالغـَـي الأهميــة. |
La Secretaría ha recibido información de que el Organismo Internacional de Energía Atómica tendrá en cuenta esas dos resoluciones de la Asamblea General al preparar su proyecto de escala de cuotas para 2004. | UN | وقد تلقت الأمانة معلومات تفيد بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستراعي تطبيق هذين القرارين عند وضع مشروع جدول أنصبتها المقررة لعام 2004. |
La Asamblea General ha tomado nota de las explicaciones y declaraciones formuladas por Israel en la Comisión Política Especial respecto de esas dos resoluciones, que aún no han sido acatadas por Israel. | UN | وقد أخذت الجمعية العامة علما بتصريحات وتفسيرات إسرائيل أمام اللجنة السياسية الخاصة والتزامها بخصوص تطبيق هذين القرارين اللذين لم تلتزم بتنفيذهما بعد. |
La Comisión recuerda que, en esas dos resoluciones, en virtud de las cuales se estableció el actual sistema de planificación, programación y gestión presupuestaria de la Organización, la Asamblea determinó los procedimientos para fijar la cuantía del fondo para imprevistos. | UN | وتشير اللجنة إلى أن إجراءات تحديد مستوى صندوق الطوارئ قد وضعت بموجب هذين القرارين اللذين ينشئان النظام الحالي لإدارة التخطيط والبرمجة والميزنة في المنظمة. |
Observando con pesar que Israel, la Potencia ocupante, no ha aplicado hasta la fecha esas dos resoluciones y ha obstaculizado el envío de las urgentes misiones de investigación en ellas especificadas, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تنفِّذ حتى الآن هذين القرارين وعرقلت إيفاد بعثات تقصي الحقائق على نحو عاجل المنصوص عليها في ذينك القرارين، |
El informe anexo, preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), se presenta en respuesta a esas dos resoluciones. | UN | والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، مقدم استجابة لهذين القرارين. |
El informe anexo, preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), se presenta en respuesta a esas dos resoluciones. | UN | والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، مقدم استجابة لهذين القرارين. مرفق |
En ese sentido, consideró que debería prepararse un proyecto para la aplicación progresiva de esas dos resoluciones. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاده بضرورة توخي وضع مسودة للتنفيذ التدريجي لهذين القرارين. |
El informe adjunto, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), se presenta en respuesta a esas dos resoluciones. | UN | والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (إسكوا) مقدم استجابة لهذين القرارين. |
El informe adjunto, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se presenta en respuesta a esas dos resoluciones. | UN | والتقرير المرفق، الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (إسكوا) مقدم استجابة لهذين القرارين. |
Solicita al Presidente del Consejo de Derechos Humanos y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que informen al Consejo, en su quinto período de sesiones, sobre los esfuerzos que hayan realizado para aplicar las resoluciones S-1/1 y S-3/1 del Consejo y sobre el cumplimiento por Israel, la Potencia ocupante, de esas dos resoluciones. | UN | نحو عاجل؛ 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الخامسة عن جهودهما الرامية إلى تنفيذ قراري المجلس دإ-1/1 ودإ-3/1 وعن امتثال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لهذين القرارين. |
esas dos resoluciones se acompañaron del debate aún en curso entre los Estados Miembros sobre el proceso de selección del Secretario General, en particular en el Grupo de Trabajo de alto nivel y de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y en los dos grupos de trabajo especiales sobre la revitalización de la Asamblea General. | UN | وقد رافق هذان القراران نقاش مستمر بشأن عملية اختيار الأمين العام فيما بين الدول الأعضاء، وذلك في الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بتعزيز منظومة الأمم المتحدة()، والفريقين العاملين المخصصين المعنيين بتنشيط أعمال الجمعية العامة(). |
Se pidió a la Fundación que lo hizo, que proporcionara al Fiscal del Condado de Humenné los nombres de cinco personas de Nagov y cuatro personas de Rokytovce que consideraran haber sido objeto de discriminación por esas dos resoluciones. | UN | واستجابة إلى طلب مدعي الكاونتي في هوميني، زودته المؤسسة بأسماء خمسة أشخاص من ناغوف وأربعة من روكيتوفسكي شعروا بالتمييز الذي يتضمنه القراران ضدهم. |
El presente informe, que ha sido preparado por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se presenta en respuesta a esas dos resoluciones. | UN | وهذا التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مقدم استجابة إلى قراري الجمعية العامة والمجلس. |
Pero ninguna de esas dos resoluciones ha dado ningún resultado positivo. | UN | ولكن أيا من ذينك القرارين لم يسفر عن أية نتيجة بارزة. |
Francia y el Senegal se adhieren plenamente a los objetivos y a los métodos previstos en esas dos resoluciones. | UN | وفرنسا والسنغال يوافقان كل الموافقة على ما ورد بهذين القرارين من أهداف ووسائل. |