ويكيبيديا

    "esas economías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الاقتصادات
        
    • هذه الوفورات
        
    • تلك الاقتصادات
        
    • تلك الوفورات
        
    • لهذه الاقتصادات
        
    • وهذه الوفورات
        
    • اقتصادات هذه البلدان
        
    • الاقتصادات النامية
        
    • لتلك اﻻقتصادات
        
    • اقتصادات تلك البلدان
        
    • الاقتصادات الناشئة
        
    • بلدان هذه اﻻقتصادات
        
    • بالوفورات من
        
    • هذا التوفير
        
    • بين هذه اﻻقتصادات
        
    esas economías habían crecido recientemente a una tasa elevada con lo que había aumentado la demanda de energía. UN وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة.
    esas economías necesitan un marco para su cooperación regional más estricto que el constituido por su anterior régimen monetario. UN وتحتاج هذه الاقتصادات إلى إطار للتعاون الإقليمي أوثق من الإطار المنصوص عليه في نظامها النقدي السابق.
    En la tendencia prevista, sin embargo, se espera que las corrientes de capital a esas economías se moderen. UN غير أن من المتوقع في المستقبل المنظور أن تعتدل تدفقات رؤوس الأموال إلى هذه الاقتصادات.
    esas economías se debieron a que el número efectivo de policías civiles fue inferior a la dotación autorizada y presupuestada. UN وقد نجمت هذه الوفورات عن انخفاض العدد الفعلي للشرطة المدنية عن العدد المأذون به المدرج في الميزانية.
    esas economías también se vieron contrarrestadas por necesidades adicionales de 11.200 dólares por concepto de seguros de vehículos. UN وقابل هذه الوفورات أيضا احتياجات إضافية تحت بند التأمين على المركبات قدرها 200 11 دولار.
    La limitada capacidad de absorción es un condicionamiento importante del aumento de la asistencia a esas economías. UN وإن قدرة الاستيعاب المحدودة عقبة رئيسية أمام زيادة تدفق المساعدة الى تلك الاقتصادات.
    Los recursos procedentes de esas economías podrían reasignarse a los sectores sociales. UN ويمكن تحويل المدخرات الناشئة عن تلك الوفورات إلى القطاعات الاجتماعية.
    En la mayoría de esas economías parece que los precios se han estabilizado. UN ويبدو أن الأسعار آخذة في الاستقرار الآن في معظم هذه الاقتصادات.
    esas economías representaban aproximadamente las cuatro quintas partes de la población total de los países en desarrollo. UN وشكلت هذه الاقتصادات نحو أربعة أخماس مجموع سكان البلدان النامية.
    De hecho, muchas de esas economías no son aún miembros de la OMC. UN والواقع أن كثيرا من هذه الاقتصادات ليست بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Varias de esas economías se han convertido, en efecto, en importantes inversores en algunos países africanos. UN وأصبح العديد من بلدان هذه الاقتصادات في الواقع من المستثمرين الهامين في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    Las principales fuentes de crecimiento de esas economías fueron el comercio exterior y una creciente interrelación con la economía mundial. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Evidentemente, la manufactura ha pasado a ser el sector más dinámico de esas economías. UN ومن الواضح أن الصناعة التحويلية قد أصبحت أكثر القطاعات دينامية في هذه الاقتصادات.
    Tras recuperar la estabilidad, se espera que esas economías experimenten nuevos auges de la inversión y el crecimiento hasta el año 2000. UN ومع عودة الاستقرار ينتظر من هذه الاقتصادات أن تتلقى مزيدا من الدعم في مجالي الاستثمار والنمو من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    esas economías serían elevadas si se acumulasen las de diversos contingentes y misiones. UN وإذا تحققت هذه الوفورات في عدة وحدات وبعثات فسيكون حجمها كبيرا.
    esas economías fueron el resultado de reducciones de los efectivos y de los viajes y prestaciones conexas. UN وقد تحققت هذه الوفورات المقدرة نتيجة للتخفيضات التي جرت في عدد القوات، وما يتصل بذلك من تكاليف سفر وبدل.
    La magnitud de esas economías dependería de las medidas de transición. UN وسيتوقف حجم هذه الوفورات على طبيعة الترتيبات الانتقالية.
    esas economías se debieron principalmente a la reducción de los efectivos de la UNMIH. UN وتحققت هذه الوفورات بصورة أساسية نتيجة لتخفيض قوام البعثة.
    Esto podía ocasionar que esas economías fueran más vulnerables a choques externos, como sería un súbito cambio de signo en entradas de capital a corto plazo. UN وقد يجعل هذا تلك الاقتصادات أكثر تأثرا بالصدمات الخارجية، مثل انعكاس مسار التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل بشكل مفاجئ.
    Celebra que se hayan reconocido los problemas de los Estados con economías en transición y espera que en el actual período de sesiones se tomen medidas concretas para integrar esas economías en el sistema económico mundial. UN وأعرب عن سروره للاعتراف بمشاكل الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعبر عن اﻷمل في اتخاذ إجراءات محددة خلال الدورة الراهنة من أجل إدماج تلك الاقتصادات في النظام الاقتصادي العالمي.
    esas economías se deben principalmente a la reestructuración de la Misión. UN وتعزى تلك الوفورات في المقام اﻷول الى إعادة تشكيل هيكل البعثة.
    Es de destacar que el fortalecimiento de la demanda interna, incluido el fortalecimiento de las inversiones, sirve cada vez más de respaldo al comportamiento general de esas economías. UN والأهم من ذلك أن توطد الطلب المحلي، بما في ذلك ازدياد قوة الاستثمار، يدعم على نحو متزايد الأداء الشامل لهذه الاقتصادات.
    esas economías representan un progreso considerable en cuanto al logro de reducciones por un total de 154 millones de dólares que se había determinado a fin de alcanzar el nivel presupuestario de 2.608 millones de dólares. UN وهذه الوفورات تمثل تقدما كبيرا نحو التخفيضات الكلية التي تبلغ ١٥٤ مليون دولار التي حددت لكي يصل مستوى الميزانية إلى ٢,٦٠٨ بلايين دولار.
    En cuarto lugar, una transferencia oficial adicional de recursos de las economías desarrolladas a los países en crisis no sólo habría estimulado esas economías, sino que habría también comunicado impulsos positivos para la demanda a las economías desarrolladas a través del comercio y de otros vínculos. UN والسبب الرابع هو أن أي تحويل رسمي إضافي للموارد من الاقتصادات المتقدمة النمو إلى بلدان اﻷزمة ما كان ليؤدي إلى حفز اقتصادات هذه البلدان فحسب، بل إلى إيجاد حوافز إيجابية للطلب في الاقتصادات المتقدمة النمو عن طريق التجارة والروابط اﻷخرى.
    esas economías crecieron rápidamente durante un decenio hasta 1997, en lo que se consideraba una respuesta satisfactoria al proceso de mundialización. UN ولقد نمت الاقتصادات النامية في شرقي آسيا بسرعة طوال عقد حتى عام 1997 في ما كان يعتبر استجابة ناجحة للعولمة.
    La actual situación de desempleo en los países con economías en transición es el resultado directo de las políticas aplicadas para reestructurar esas economías. UN لقد ظهرت البطالة الحالية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية كنتيجة مباشرة للسعي إلى إعادة هيكلة اقتصادات تلك البلدان.
    La nueva revolución industrial acelerará la transición de esas economías emergentes hacia un modelo impulsado por el consumo interno. TED ثورة التصنيع الجديدة سوف تسرع عملية الإنتقال لتلك الاقتصادات الناشئة إلى نموذج مرتبط بالاستهلاك المحلي
    Aun cuando se hubiera implantado un sistema de ese tipo, la tendencia de los directores de programas sería conservar esas economías para hacer frente a mandatos y volúmenes de trabajo adicionales en lugar de entregarlas a la Cuenta para el Desarrollo (A/61/282, párrs. 16 y 18). UN وحتى ولو كان هذا النظام قائما، فإن مديري البرامج سينـزعون إلى الاحتفاظ بالوفورات من أجل الاضطلاع بولايات وأعباء عمل إضافية بدلا من تسليمها لتحول إلى حساب التنمية (A/61/282، الفقرتان 16 و 18).
    En esas economías se incluyen los gastos por concepto de separación del servicio. UN ويأخذ هذا التوفير في الاعتبار تكاليف إنهاء خدمات الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد