Entre esas empresas se cuentan tanto empresas mineras en países en desarrollo como empresas transnacionales. | UN | وتشمل هذه الشركات مؤسسات التعدين في البلدان النامية، فضلا عن الشركات عبر الوطنية. |
Debido a la desregulación del mercado internacional, la mayoría de los empleos que ofrecen esas empresas son precarios. | UN | وبسبب عدم تنظيم السوق الدولية، فإن غالبية اﻷعمال المتاحة من هذه الشركات تعتبر غير ثابتة. |
Todas esas empresas entregan el coltán a Ulba Metallurgical Plant, en Kazajstán, a través de las compañías de transportes: | UN | وكافة هذه الشركات تقدم الكولتان إلى منشأة اولبا للمعادن في كازاخستان عن طريق شركات النقل التالية: |
Quiero que esas empresas sean incendiadas antes de que el tiempo acabe. | Open Subtitles | أريد إضرام النار في تلك الشركات قبل نهاية الوقت المحدد |
En muchos casos, los dueños y gerentes de esas empresas eran trabajadores calificados que anteriormente habían estado desempleados. | UN | ويمتلك هذه المؤسسات ويديرها في كثير من الحالات، عمال مهرة، كانوا سابقا عاطلين عن العمل. |
Los empleos que generan esas empresas son esenciales para reducir la pobreza en la región. | UN | وللوظائف التي وفرتها هذه المشاريع أهمية حاسمة في الحد من الفقر في المنطقة. |
esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. | UN | قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي أُستخدمت في التطبيقات المحلية. |
esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. | UN | قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية. |
esas empresas tal vez podrían dar estimaciones o incluso cifras exactas de la cantidad de esos productos que se utilizaron en aplicaciones nacionales. | UN | قد تكون هذه الشركات قادرة على إعطاء تقديرات أو حتى أرقام دقيقة بكميات هذه المنتجات التي استخدمت في التطبيقات المحلية. |
Algunas de esas empresas ahora utilizan sus existencias para ofrecer servicios de correos. | UN | وتستخدم بعض هذه الشركات الآن مخزونها من الطوابع لتقديم خدمات بريدية. |
En particular, deberían exigir que el personal empleado por esas empresas no haya intervenido en violaciones de los derechos humanos; | UN | وينبغي لها بوجه خاص، أن تقتضي عدم تورط الأفراد الذين تستخدمهم هذه الشركات في انتهاكات لحقوق الإنسان؛ |
Todos los informes de auditoría preparados por esas empresas son revisados por el Grupo antes de su finalización. | UN | وكافة تقارير مراجعة الحسابات التي أعدتها هذه الشركات استعرضها الفريق قبل وضعها في صورتها النهائية. |
No hay ninguna mujer en puestos de Director-Gerente ni de Presidente de las Juntas Ejecutivas de esas empresas. | UN | فليس هناك نساء تشغلن مناصب كبار المسؤولين التنفيذيين أو رؤساء مجالس الإدارة في هذه الشركات. |
Una cooperación estrecha entre las autoridades públicas nacionales y locales y los sectores empresariales refuerza la capacidad de esas empresas para participar plenamente en el comercio internacional. | UN | ومن شأن توثيق التعاون بين السلطات الحكومية الوطنية والمحلية وبين قطاع المؤسسات أن يعزز قدرة تلك الشركات على المشاركة الكاملة في التجارة الدولية. |
Esta prohibición se aplicaría incluso cuando la financiación no tuviera nada que ver con las actividades de esas empresas relacionadas con Cuba. | UN | وينطبق هذا الحظر حتى عندما لا يكون التمويل متصلا على اﻹطلاق بأنشطة تلك الشركات مع كوبا. |
Tampoco es fácil determinar cuál es la relación de esas empresas con el gobierno respectivo. | UN | وليس من السهل أيضا تحديد العلاقة بين تلك الشركات والحكومة المعنية. |
Sin embargo, la infraestructura de los mercados financieros no es adecuada para ayudar a esas empresas a crecer hasta alcanzar un tamaño eficiente. | UN | غير أن هياكل الأسواق المالية هزيلة لدرجة أنها عاجزة عن مساعدة هذه المؤسسات على النمو لتبلغ حجما يجعلها مؤسسات فعالة. |
La mayoría de esas empresas son de países en desarrollo de renta media. | UN | ويلاحظ أن معظم هذه المشاريع هي في البلدان النامية المتوسطة الدخل. |
En esas empresas es donde la cultura del empresariado enraíza, crece y democratiza la economía. | UN | ومن تلك المؤسسات تتجذر ثقافة روح المبادرة وتنمو وتضفي الطابع الديمقراطي على الاقتصاد. |
También se describen los desafíos relativos a la rendición de cuentas de esas empresas y su personal. | UN | ويفيد أيضاً بمعلومات عن التحديات المتعلقة بمساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها. |
Evidentemente, la constitución de parques de contenedores permite a esas empresas beneficiarse con economías de escala. | UN | ومن الواضح أن تجميع الحاويات يسمح لهذه الشركات بالاستفادة من وفورات الحجم. |
Relativamente pocas de esas empresas son capaces de crecer y llegar a ser competitivas en la economía nacional y en mercado internacional. | UN | ولا يتمكن سوى القليل نسبيا من هذه المنشآت من النمو واكتساب القدرة التنافسية في الاقتصاد الوطني وفي الأسواق الدولية. |
A menudo, puede atribuirse a esas empresas en su conjunto gran parte de la creación de empleo. | UN | وهذه الشركات مجتمعة تعد مسؤولة في الغالب عن جزء كبير من نمو العمالة. |
En la mayoría de los países en desarrollo, una gran proporción de esas empresas no se han beneficiado de los organismos patrocinados por el gobierno. | UN | ولم يستفد معظم تلك المشاريع في أغلب البلدان النامية من هذه اﻷجهزة ذات الدعم الحكومي. |
Además, el Gobierno establecería un fondo de desarrollo de las PYME para apoyar todas las actividades, incluida la prestación de servicios de formación, en beneficio de esas empresas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومات ستنشئ صندوقاً لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ودعم جميع الأنشطة، بما في ذلك توفير خدمات التدريب، لصالح هذه المشاريع. |
esas empresas son más homogéneas que el sector no estructurado y han demostrado tener una capacidad considerable de absorción de mano de obra. | UN | وتتسم هذه اﻷعمال التجارية بكونها أكثر تجانسا من القطاع غير النظامي، وثبت أن قدرتها على استيعاب اليد العاملة كبيرة. |
Con todo, en la legislación de los países en desarrollo no se presta suficiente atención a esas empresas. | UN | بيد أنَّ تلك المنشآت لا تلقى الاهتمام الواجب في تشريعات البلدان النامية. |
Si el Estado las autoriza a realizar una transacción comercial en nombre de éste, de conformidad con el principio del mandato en el derecho civil es el Estado el responsable de las actividades de esas empresas. | UN | وإذا أذنت الدولة لهذه المؤسسات بالاشتراك في معاملات تجارية لمصلحتها هي، أوردت أنه، وفقا لمبدأ النيابة في القانون المدني العادي، أن الدولة تكون مسؤولة عن اﻷنشطة التشغيلية لهذه المؤسسات الحكومية. |