| Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
| Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. | UN | وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري. |
| En total se han localizado seis de esas entidades en Liechtenstein. | UN | إجمالا، اكتشف وجود ستة من هذه الكيانات في ليختنشتاين. |
| Las organizaciones han adoptado diversas modalidades para ejecutar los programas por conducto de esas entidades en un intento de favorecer la implicación nacional y la creación de capacidad. | UN | ولدى المنظمات طرائق مختلفة لتنفيذ البرامج عن طريق تلك الكيانات في إطار الجهود الرامية إلى دعم أخذ زمام المبادرة وبناء القدرات على الصعيد الوطني. |
| La Sección de Transportes del Servicio de Logística y Comunicaciones había empezado también a realizar inspecciones in situ de determinados proveedores de aeronaves para obtener información directa del alcance y el carácter de las actividades de esas entidades en la base de sus operaciones. | UN | كذلك، بدأ قسم النقل، التابع ﻹدارة السوقيات والاتصالات، إجراء معاينات لنخبة من الجهات الموردة للطائرات ﻷجل التعرف بشكل مباشر على نطاق وطبيعة أنشطة تلك الكيانات في قواعد عملياتها. |
| Esto también está complementado y respaldado por los esfuerzos de los gobiernos para promover medidas destinadas a aumentar la participación de esas entidades en actividades relacionadas con la DDTS en la esfera de la educación. | UN | وتكمل هذا العدد أيضاً وتدعمه الحكومات التي تدافع عن الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة هذه الجهات المعنية في أنشطة التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
| 8. La Comisión decidió en su 13º período de sesiones, celebrado del 17 al 21 mayo de 2010, examinar los beneficios de la participación de esas entidades en la labor de la Comisión y recomendar al Consejo las medidas apropiadas en el 14º período de sesiones de la Comisión. | UN | 8- وقررت اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، التي عُقدت في الفترة من 17 إلى 21 أيار/مايو 2010، استعراض مزايا مشاركة هذه الجهات صاحبة المصلحة في عمل اللجنة، كما قررت أن تقدم خلال دورتها الرابعة عشرة توصيات إلى المجلس لاتخاذ الخطوات الملائمة. |
| Un componente de policía internacional de la ONUSOM proporcionará asistencia a esas entidades en el desempeño de sus funciones y proporcionará asesoramiento y adiestramiento a las fuerzas de policía. | UN | وستقدم عناصر من الشرطة الدولية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة الى هذه الكيانات في الاضطلاع بمسؤولياتها، وستقدم المشورة والتدريب لقوات الشرطة. |
| Además, según el Estado parte, el autor no ha explicado qué implicación tenían esas entidades en el ataque a la aldea de Daltepe Köyü y en su presunta persecución. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للدولة الطرف، لم يتمكن صاحب الشكوى من توضيح كيفية تورط هذه الكيانات في الهجوم على قرية داليتي كويو واضطهاده المزعوم. |
| Además, según el Estado parte, el autor no ha explicado qué implicación tenían esas entidades en el ataque a la aldea de Daltepe Köyü y en su presunta persecución. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا للدولة الطرف، لم يتمكن صاحب الشكوى من توضيح كيفية تورط هذه الكيانات في الهجوم على قرية داليتي كويو واضطهاده المزعوم. |
| Por eso, se utilizó la asignación de fondos para gastos por país de 2010 prorrateada en relación con los gastos totales indicados por esas entidades en 2011. | UN | ومن ثم، استخدم توزيع النفقات بحسب البلد لعام 2010 وحسبت النفقات بطريقة تناسبية بالقياس إلى مجموع النفقات التي أبلغت عنها هذه الكيانات في عام 2011. |
| Aclaró que su intención no era ocuparse de la situación jurídica de esas entidades en el proyecto de artículos. Su planteamiento consistía simplemente en reconocer que, si el problema surgía, había que acudir a los principios de la protección diplomática de las sociedades y aplicarlos mutatis mutandis. | UN | وأوضح أنه لا ينوي تناول وضع هذه الكيانات في مشاريع المواد، وأن النهج المتبع هو مجرد الاعتراف بأنه إذا ما ثارت المشكلة فإنه ينبغي النظر في مبادئ الحماية الدبلوماسية للشركات وتطبيقها مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل. |
| La Comisión acoge con satisfacción esos esfuerzos y recomienda que el Secretario General presente información sobre la labor de esas entidades en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتوصي بأن يقدّم الأمين العام معلومات عن الأعمال التي تضطلع بها هذه الكيانات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
| Con ello se pretende obtener el mayor beneficio posible de la información recopilada por esas entidades en su labor cotidiana, señalar las violaciones a la atención de los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes e instarlos a proteger a los niños y sus derechos. | UN | والهدف من ذلك هو الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات التي تجمعها هذه الكيانات في عملها اليومي، وتوجيه انتباه الحكومات والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة إلى تلك الانتهاكات من أجل حثها على حماية الأطفال وحقوقهم. |
| Observando que se ha invitado a universidades, fundaciones filantrópicas, instituciones y organizaciones a hacer contribuciones voluntarias, tanto financieras como en especie, para ayudar al funcionamiento y la posible expansión de la Biblioteca, el orador expresa su esperanza de que se hará un esfuerzo para crear asociaciones con esas entidades en los países en desarrollo. | UN | واختتم كلمته بالإشارة إلى أن الجامعات والمؤسسات الخيرية والمؤسسات والمنظمات قد دعيت إلى تقديم تبرعات مالية وعينية، للمساعدة في إنجاز عمل المكتبة وتوسيعها المحتمل، وأعرب عن أمله في أن يتم بذل الجهود لإقامة شراكات مع تلك الكيانات في البلدان النامية. |
| La CEPAL también reforzará su colaboración con asociaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales, centros de estudio y el sector académico para promover el diálogo en materia de políticas y la participación de esas entidades en la ejecución del programa de desarrollo sostenible. | UN | وستقوم اللجنة أيضاً بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية والأوساط الأكاديمية لتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات، ولإشراك تلك الكيانات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة. |
| c) Decide asimismo que las modalidades de participación de esas entidades en la Conferencia se ultimarán una vez que el Comité Preparatorio haya decidido la estructura de la Conferencia en la continuación de su tercer período de sesiones; | UN | (ج) تقرر أيضا أن يتم الانتهاء من تحديد طرائق مشاركة تلك الكيانات في المؤتمر عندما تقرر اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة المستأنفة شكل المؤتمر؛ |
| c) Decide que las modalidades de participación de esas entidades en la Conferencia se ultimarán una vez que el Comité Preparatorio haya decidido la estructura de la Conferencia en la continuación de su tercer período de sesiones; | UN | (ج) تقرر أن يتم الانتهاء من تحديد طرائق مشاركة تلك الكيانات في المؤتمر عندما تقرر اللجنة التحضيرية، في دورتها الثالثة المستأنفة، شكل المؤتمر؛ |
| En su quinta sesión plenaria, celebrada el 30 de abril de 2002, el Consejo Económico y Social decidió autorizar al Presidente del Consejo para que celebrase consultas con organismos, fondos y programas interesados en las Naciones Unidas en Roma, París, Viena y Ginebra a fin de estrechar la colaboración y coordinación entre esas entidades en el Consejo. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجلسة العامة الخامسة، المعقودة في 30 نيسان/أبريل 2002، الإذن لرئيس المجلس بإجراء مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية في روما وباريس وفيينا وجنيف من أجل تعزيز التعاون والتنسيق بين تلك الكيانات في المجلس. |
| Los resultados se evalúan mediante la cuantificación de la participación de esas entidades en los procesos institucionales, en las estrategias de financiación integradas ideadas por el MM, y en los programas y proyectos relacionados con la DDTS. | UN | ويقاس الأداء من خلال التقدير الكمي لمشاركة هذه الجهات صاحبة المصلحة في العمليات المؤسسية، وفي الاستراتيجية المالية المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية، وفي البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف. |