El valor de esas existencias representa cerca del 5,7% del total de existencias del Organismo; | UN | وتبلغ قيمة هذه المخزونات ٥,٧ في المائة تقريبا من مجموع ما في حوزة الوكالة من مخزونات. |
Como cuarto paso, se podrían iniciar reducciones netas de esas existencias, sujetas a fiscalización. | UN | وكخطــوة رابعة، يمكــن إجراء تخفيضات صافيــة، يتفــق عليها وتخضــع للرصــد، من هذه المخزونات. |
El valor de esas existencias representa alrededor del 13,4% del total de las existencias del Organismo; | UN | وتبلغ قيمة هذه المخزونات ١٣,٤ في المائة تقريبا من مجموع ما في حوزة الوكالة من مخزونات؛ |
Sienten entonces la tentación de agotar esas existencias o incluso de exportarlas a otros países. | UN | وتنزع الدول إلى استخدام تلك المخزونات بل إلى تصديرها إلى بلدان أخرى. |
La necesidad de crear esas existencias responde a los frecuentemente prolongados plazos de entrega asociados con los suministros de salud reproductiva que normalmente se solicitan y que son indispensables para satisfacer las necesidades de los programas nacionales. | UN | وقد نشأت ضرورة الترتيب لوجود مثل هذا المخزون عن الطول المفرط غالبا للمدة التي تسبق استيفاء الطلبات المعتادة لسلع الصحة الإنجابية التي تتسم بأهميتها الشديدة من أجل تلبية احتياجات البرامج الوطنية. |
Hemos recibido informes en el sentido de que esas existencias podrían caer en malas manos, que se las podría utilizar con miras a la proliferación nuclear. | UN | ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي. |
esas existencias no sólo se destinaron a atender las necesidades inmediatas de emergencia sino también a mantener existencias de reserva en diversos países. | UN | ولم تقدم هذه المخزونات فحسب لمواجهة حالات الطوارئ العاجلة، بل أعدت مخزونات لأغراض التأهب في بلدان متعددة أخرى. |
Eso significa que es fácil acceder a esas existencias y que, por ende, éstas son vulnerables al robo o el saqueo. | UN | وهذا يعني أن من السهل الوصول إلى هذه المخزونات وبالتالي تعرّضها للسلب والنهب. |
Con el fin de aclarar la cuestión, esas existencias pueden clasificarse de la siguiente manera: | UN | ولغرض التوضيح يمكن تصنيف هذه المخزونات على النحو التالي: |
En el caso de las existencias declaradas excedentarias, sería posible examinar las obligaciones de someter dichas existencias a verificación y de reducir y eliminar esas existencias en el futuro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالمخزونات التي أُعلن أنها فائضة، يمكن دراسة فرض التزامات تتعلق بإخضاع مثل هذه المخزونات للتحقق وخفضها والتخلص منها في المستقبل. |
Habida cuenta de ese riesgo, sería necesario ocuparse del problema de esas existencias. | UN | وفي ضوء هذا الاحتمال، ينبغي معالجة هذه المخزونات. |
La circulación y recirculación de esas existencias han contribuido a desdibujar la cadena de propiedad. | UN | كما أن تداول هذه المخزونات وإعادة تداولها زادا من صعوبة التعرف على سلسلة ملكيتها. |
Por lo general, esas existencias deberían consistir en equipo nuevo con las máximas expectativas de vida útil. | UN | وتتكون هذه المخزونات بوجه عام من معدات جديدة لها عمرها الافتراضي الكامل. |
La CEPA solicita fondos para mantener al día esas existencias. | UN | وتطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أموالا لتكفل تحديث تلك المخزونات. |
Nos proponemos eliminar una parte considerable de esas existencias para fines de este año. | UN | ونعتزم إزالة جزء كبير من تلك المخزونات بنهاية العام. |
Preguntó qué cantidad de esas existencias se abordarían mediante el proyecto de decisión propuesto. | UN | وتساءل عن الكيفية التي سيتم بها معالجة تلك المخزونات من خلال مشروع المقرر المقترح. |
La garantía real no debería hacerse extensiva a esas existencias adquiridas después de la apertura. | UN | فينبغي ألا يشمل الحق الضماني هذا المخزون المتحصّل عليه بعد بدء الإجراءات. |
El valor de inventario de esas existencias se asentará como activo en las cuentas. | UN | على أن تقيد قيمة المخزون من هذه المنتجات في الحسابات كأصول. |
d) Ultimar una evaluación de las necesidades militares y eliminar lo antes posible del inventario activo las existencias de municiones de racimo que excedan de esas necesidades y designar esas existencias para su destrucción. | UN | (د) إنجاز تقييم للاحتياجات العسكرية وإخراج كميات الذخائر العنقودية الزائدة عن هذه الاحتياجات من المخزون النشط في أسرع وقت ممكن وتوجيه هذه الكميات إلى التدمير. |
En vista del gran número de misiones sobre el terreno que recurren a esas existencias, preocupa a la Comisión que la propuesta del Secretario General de que se pueda recurrir a la totalidad del saldo de las existencias para una misión en particular tal vez afecte a la capacidad de la Organización de prestar apoyo suficiente a las demás misiones sobre el terreno. | UN | ونظرا للعدد الكبير من البعثات الميدانية التي تلجأ إلى مخزونات النشر الاستراتيجية، تشعر اللجنة بالقلق لأن مقترح الأمين العام الداعي إلى تمكينه من استخدام كامل رصيد مخزونات النشر الاستراتيجية لبعثة واحدة قد يؤثر في استعداد المنظمة لتوفير ما يكفي من الدعم للبعثات الميدانية الأخرى. |
La Comisión volvió a recomendar en este caso que se procurara adecuar esas existencias a los coeficientes estándar. | UN | وأوصت اللجنة مرة أخرى في هذه الحالة ببذل الجهود لمواءمة هذه الموجودات مع النسب القياسية. |
La proximidad a esas existencias facilita la expedición ilegal de municiones a zonas de conflicto. | UN | حيث يسهل القرب المكاني لهذه المخزونات نقلها بطريقة غير مشروعة إلى مناطق النزاع. |
Por ello la UNMIL sólo podría reponer esas existencias cuando se proporcionaran fondos a la nueva misión. | UN | ولذلك فإن تجديد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمخزون النشر الاستراتيجي لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تم توفير الأموال اللازمة للبعثة الجديدة. |
En particular, la OSSI observó que no se habían establecido procedimientos operativos estándar para la gestión de esas existencias. | UN | ووجد المكتب، على وجه الخصوص، عدم وجود إجراءات تشغيل موحدة لإدارة المخزون المستهلك. |
esas existencias, acumuladas durante varios años, incluyen municiones obsoletas y peligrosas que no cumplen con ningún imperativo de seguridad. | UN | وهذه المخزونات المتراكمة لسنوات عديدة الآن، تشتمل على ذخائر خطيرة وبالية لا تلبي أي احتياج أمني ملح. |