Nuestra cooperación con esas fuerzas es ejemplar y seguirá siéndolo en el futuro. | UN | وتعاوننا مع هذه القوات هو تعاون مثالي، وسيبقى كذلك في المستقبل. |
Se supone que esas fuerzas han sido armadas y entrenadas nuevamente en países vecinos. | UN | وتفيد اﻷنباء عن إعادة تسليح وتدريب هذه القوات في بلدان مجاورة لرواندا. |
Estamos seguros de que, de haber existido esas fuerzas hace cinco años, la trágica evolución del conflicto de Abjasia se podría haber impedido. | UN | ونحن واثقون من أن منع تطور الصراع المأساوي في أبخازيا كان ممكنا لو وجدت هذه القوات قبل خمس سنوات تقريبا. |
Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. | UN | وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية. |
esas fuerzas estaban desplegadas en diferentes bases de operaciones para responder a posibles amenazas o a situaciones desestabilizadoras. | UN | وقد نُشرت تلك القوات في مختلف قواعد العمليات للتصدي للتهديدات المحتملة أو لحالات زعزعة الاستقرار. |
Dijo que los terroristas que negaban a las mujeres sus derechos también eran enemigos inveterados de los derechos humanos en general y que la democracia debía defenderse contra esas fuerzas. | UN | وقالت إن اﻹرهابيين الذين ينكرون على المرأة حقوقها هم أيضا أعداء ألداء لحقوق اﻹنسان عموما، وإن الديمقراطية يجب أن تدافع عن نفسها ضد هذه القوى. |
esas fuerzas también han seguido practicando ejecuciones extrajudiciales, que han causado la muerte de, al menos, 230 palestinos, incluidos 80 niños. | UN | وواصلت هذه القوات أيضا ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مما أفضى إلى وفاة 230 فلسطينيا على الأقل. |
El pueblo de Lituania había considerado a esas fuerzas como tropas de ocupación desde 1940, cuando entraron al territorio sin ninguna invitación y permanecieron allí por medio siglo. | UN | لقد ظل شعب ليتوانيا يعتبر هذه القوات قوات احتلال منذ عام ١٩٤٠ عندما زحفت الى بلادنا بغير دعـوة ثم بقيت فيها مدة نصف قرن. |
Por consiguiente, Croacia pide que se aplique con precisión el calendario establecido para la retirada de esas fuerzas. | UN | ولهذا تدعو كرواتيا الى التنفيذ الدقيق للجدول الزمني لانسحاب هذه القوات. |
El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. | UN | ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات. |
El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. | UN | ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات. |
esas fuerzas en la práctica servirían como fuerzas de separación y se lograría la división " de facto " del país. | UN | وفي الواقع أن هذا مؤداه أن تكون هذه القوات قوات حاجزة ويتحقق عندئذ تقسيم البلد على أساس اﻷمر الواقع. |
El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. | UN | ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات. |
Si bien la presencia de esas fuerzas es necesaria para mantener la seguridad estatal, los episodios de ese tipo han contribuido a que cambie la opinión de los pobladores locales. | UN | ولئن كان وجود تلك القوات يكفل أمن الدولة فقد أفضت الحوادث المذكورة إلى تحول في اﻷحاسيس لدى السكان المحليين. |
esas fuerzas ocuparon las poblaciones de Bwera, Karambi y Mpondwe durante cuatro días. | UN | وقد احتلت تلك القوات ثلاث بلدات أوغندية هي بويرا وكارامبي ومبوندوي لمدة أربعة أيام. |
Durante la ocupación, esas fuerzas cometieron saqueos y mataron a numerosos ugandeses inocentes. | UN | وخلال ذلك الاحتلال، قامت تلك القوات بنهب الممتلكات وقتلت عديدا من اﻷوغنديين اﻷبرياء. |
Necesitamos unas Naciones Unidas fuertes para contrarrestar esas fuerzas que separan a las naciones y las dividen. | UN | إننا في حاجة إلى أمم متحدة قوية تصد هذه القوى التي تزرع الفُرقة بين اﻷمم وتمزقها تمزيقا. |
A pesar de esas fuerzas adversas, el Gobierno está decidido a ampliar la base económica del país. | UN | وعلى الرغم من هذه القوى المناوئة، تعتزم الحكومة توسيع القاعدة الاقتصادية لبلدنا. |
esas fuerzas asaltaron oficinas y laboratorios, destruyeron y confiscaron bienes y soldaron los portales y las puertas de la universidad. | UN | فقد أغارت قوات الدفاع الإسرائيلية على المكاتب والمختبرات وحطمت الممتلكات وصادرتها واستخدمت اللحام لقفل بوابات الجامعة وأبوابها. |
esas fuerzas operan dentro de un determinado municipio. Teóricamente están bajo el control general del Ministerio del Interior. | UN | وهذه القوات تعمل ضمن نطاق منطقة محلية ما وتخضع اسميا للسيطرة العامة لوزير الداخلية. |
Todos los miembros de esas fuerzas serán dados de baja y no podrán participar en actividades de adiestramiento u otras actividades militares. | UN | ويُعفى جميع اﻷفراد المنتمين لهذه القوات من الخدمة ولا يحق لهم الانخراط في أي تدريب أو أنشطة عسكرية أخرى. |
El apoyo internacional es indispensable par ayudarlos a aprovechar las oportunidades y a reducir los efectos perjudiciales de esas fuerzas mundiales. | UN | ويعد الدعم الدولي المقدم لمساعدة تلك الدول في اغتنام الفرص وتخفيف اﻷثر السلبي لهذه القوى العالمية أمرا حيويا. |
Dos vehículos Hummvs de las FDI que pasaban por delante de una posición de las FAL en Kfar Kila, insultaron a un oficial y a soldados de esas fuerzas que estaban en el lugar. | UN | كانت مركبتا هامفي تابعتان لجيش الدفاع الإسرائيلي تمران أمام موقع للقوات المسلحة اللبنانية في كفركلا فوجّه عناصرهما كلاما مهينا لضابط وجنود القوات المسلحة اللبنانية الواقفين هناك. |
En los últimos días, esas fuerzas leales al Sr. Gbagbo han intensificado el uso de armas pesadas, como morteros, granadas propulsadas por cohetes y ametralladoras pesadas, contra la población civil. | UN | وعلى مدار الأيام الماضية، كثّفت القوات الموالية للسيد اغباغبو من استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين، وشملت هذه الأسلحة مدافع الهاون، والقنابل الصاروخية، والرشاشات الثقيلة. |
Muchos niños asociados con esas fuerzas huyen de las difíciles condiciones de vida. | UN | ويهرب العديد من الأطفال المرتبطين بهذه القوات بسبب ظروف المعيشة الصعبة. |
Abrigamos la esperanza de que mejore la situación en materia de seguridad con el rápido despliegue de esas fuerzas. | UN | ونتطلع إلى تحسين الحالة الأمنية لدى النشر السريع لتلك القوات. |
No obstante, esas fuerzas habían visitado al Sr. K. para evitar que participara en determinadas actividades. | UN | إلا أن قوى الأمن كانت قد زارت السيد ك. لثنيه عن المشاركة في بعض الأنشطة. |
Actuando a través de esos grupos armados, los funcionarios rwandeses lograron debilitar a las FDLR mediante el asesinato selectivo de oficiales de esas fuerzas. | UN | وقد تمكن المسؤولون الروانديون، عن طريق هذه الجماعات المسلحة، من إضعاف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من خلال سلسلة من الاغتيالات التي استهدفت ضباط القوات الديمقراطية. |
e) Desmovilización del personal militar excedente de las fuerzas militares de la UNITA y disolución de esas fuerzas; | UN | (هـ) تسريح الأفراد الزائدين عن الحاجة من القوات العسكرية ليونيتا وإنهاء وجود القوات العسكرية ليونيتا؛ |
esas fuerzas también siguen desafiando a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. Continúan desafiando las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | كما أن القوات المذكورة تستمر في تحديها لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وتستمر في تحديها لقرارات اﻷمم المتحدة. |