ويكيبيديا

    "esas funciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المهام في
        
    • هذه المهام بالتحديد في
        
    • هذه الأدوار في
        
    • هذه الوظائف خلال
        
    En su calidad de entidad de acogida, el Fondo apoyará al Mecanismo Mundial en el desempeño de esas funciones en el marco del mandato y de las políticas del Fondo. UN ويدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي اﻵلية العالمية، اﻵلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    En su calidad de entidad de acogida, el Fondo apoyará al Mecanismo Mundial en el desempeño de esas funciones, en el marco del mandato y de las políticas del Fondo. UN وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    En su calidad de entidad de acogida, el Fondo apoyará al Mecanismo Mundial en el desempeño de esas funciones, en el marco del mandato y de las políticas del Fondo. UN وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تؤوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    9. Invita al Secretario General, por consiguiente, a que incluya en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones un examen de las opciones que hay para la financiación adecuada de las funciones esenciales de la secretaría del Decenio, inclusive mediante el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y a que especifique esas funciones en su informe; UN " ٩ - يدعو اﻷمين العام، بالتالي، إلى أن يُدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، دراسة للخيارات المتاحة لتوفير التمويل الكافي للمهام الرئيسية ﻷمانة العقد بما في ذلك، عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن يذكر هذه المهام بالتحديد في تقريره؛
    La delegación dijo que estaba interesada en conocer el grado de cumplimiento de esas funciones en aquellos países en que las necesidades eran mayores. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    Si surge la necesidad de esas funciones en el ejercicio presupuestario, se debería hacer todo lo posible por ejercer esas funciones con los recursos existentes. UN وإذا برزت الحاجة إلى هذه الوظائف خلال فترة الميزانية، فستبذل كل الجهود من أجل إتاحتها من الموارد القائمة.
    Dada la interrelación de esas funciones con las de los asesores jurídicos de mi Representante Especial, se decidió incorporar esas funciones en la oficina del asesor jurídico. UN ونظرا إلى العلاقة المتداخلة لهذه المهام مع مهام المستشار القانوني لممثلي الخاص، تقرر إدماج هذه المهام في مكتب المستشار القانوني.
    La Comisión insta a la Secretaría a que examine este enfoque y estudie la posibilidad de reunir esas funciones en un solo puesto o de asignar las tareas a puestos ya existentes. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على إعادة النظر في هذا النهج والنظر في إمكانية مزج هذه المهام في منصب واحد أو إسناد المهام إلى مناصب قائمة.
    La Oficina de la Fiscalía Especial de Kosovo de la EULEX asumió la responsabilidad de esas funciones en febrero de 2009 UN وتولت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو المسؤولية عن هذه المهام في شباط/فبراير 2009
    La integración de esas funciones en el Departamento tiene en cuenta la importancia asignada en la Estrategia Internacional del Desarrollo a la necesidad de un enfoque integrado del crecimiento económico y el bienestar humano y de la erradicación de la pobreza y el hambre, como uno de los objetivos fundamentales de tal enfoque. UN ويتمشى إدماج هذه المهام في الادارة مع التركيز الذي وضعته الاستراتيجية الانمائية الدولية على الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، وإزاء إزالة الفقر والجوع كأحد اﻷهداف الرئيسية المتعين تحقيقها من خلال مثل هذا النهج المتكامل.
    La integración de esas funciones en el Departamento está en consonancia con la importancia que en la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo se atribuye a la necesidad de un enfoque integrado del crecimiento económico y el bienestar humano y de la erradicación de la pobreza y el hambre como uno de los objetivos fundamentales de ese enfoque integrado. UN ويتمشى ادماج هذه المهام في الادارة مع التركيز الذي وضعته الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع على الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، وإزاء القضاء على الفقر والجوع كأحد اﻷهداف الرئيسية المتعين تحقيقها من خلال هذا النهج المتكامل.
    A este respecto, subraya que las actividades de adquisición y la administración de las existencias son funciones que requieren una inversión considerable de parte de la Organización y que es indispensable que todos los interesados tomen medidas para que se asigne, capacite y conserve personal debidamente calificado que desempeñe esas funciones en las misiones sobre el terreno. UN وتؤكد على أن المشتريات وإدارة الموجودات هي من المهام التي تستأثر باستثمارات كبيرة من جانب المنظمة، وأن من الضروري لجميع الأطراف المعنية أن تتخذ خطوات لضمان توفـر ما يكفي من الموظفين المؤهلين وتكليفهم وتدريبهم والاحتفاظ بهم لإنجاز هذه المهام في البعثات الميدانية.
    La Comisión ha subrayado que las actividades de adquisición y administración de las existencias son funciones que requieren una inversión considerable de parte de la Organización y que es indispensable que todos los interesados tomen medidas para que se asigne, capacite y conserve personal debidamente calificado que desempeñe esas funciones en las misiones sobre el terreno. UN وأكدت اللجنة الاستشارية على أن المشتريات وإدارة الموجودات مهمتان تمثلان استثمارا كبيرا من جانب المنظمة، وأن من الأهمية بمكان أن يتخذ جميع المعنيين خطوات تكفل ندب موظفين مؤهلين وتدريبهم واستبقاءهم لأداء هذه المهام في البعثات الميدانية.
    Tanto por razones técnicas como de funcionamiento, sería más eficaz concentrar todas esas funciones en uno de los subsuelos, con lo que se lograría un entorno seguro y adecuado y se liberaría espacio que podría emplearse para oficinas. UN ومن شأن تجميع جميع هذه المهام في مكان واحد على مستوى الطوابق السفلية أن يكون أكثر فعالية من الناحيتين التقنية والتشغيلية وأن يوفر بيئة آمنة وملائمة مع إخلاء أماكن تستخدم بعد ذلك استخداما مناسبا كحيز مكتبي.
    La OSSI observa que el ACNUDH lleva a cabo esas funciones en un contexto de una compleja comunidad internacional de derechos humanos, que abarca más de 100 instituciones nacionales de derechos humanos, tribunales especializados de derechos humanos y organizaciones de la sociedad civil. UN ويبين المكتب أن المفوضية تؤدي هذه المهام في أوساط دولية معقدة معنية بحقوق الإنسان تشمل عدداً يفوق كثيراً مائة مؤسسة وطنية معنية بحقوق الإنسان ومحكمة مختصة بحقوق الإنسان ومنظمة من منظمات المجتمع المدني.
    El alcance y la naturaleza de las funciones desempeñadas por el Asesor Jurídico de la UNMIK y el carácter singular de muchas de esas funciones en el contexto de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz exigen la presencia de un abogado con gran experiencia profesional para desempeñar esas funciones. UN 30 - ونظرا لنطاق وطبيعة المهام التي يضطلع بها المستشار القانوني لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وللطابع الفريد الذي تتسم به العديد من هذه المهام في سياق بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لابد، أن يكون المحامي الذي يتولى هذا المنصب على مستوى عال جدا من الكفاءة والخبرة.
    9. Pide al Secretario General, por consiguiente, que incluya en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones un examen de las opciones relativas a todas las fuentes existentes para la financiación adecuada de las funciones esenciales de la secretaría del Decenio y que especifique esas funciones en su informe; UN ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام بالتالي أن يُدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين دراسة للخيارات المتاحة من جميع المصادر القائمة لتوفير تمويل كاف للمهام الرئيسية ﻷمانة العقد وأن يذكر هذه المهام بالتحديد في تقريره؛
    9. Invita al Secretario General, por consiguiente, a que incluya en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones un examen de las opciones que hay para la financiación adecuada de las funciones esenciales de la secretaría del Decenio, inclusive mediante el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y a que especifique esas funciones en su informe; UN " ٩ - يدعو اﻷمين العام، بالتالي، إلى أن يُدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين، دراسة للخيارات المتاحة لتوفير التمويل الكافي للمهام الرئيسية ﻷمانة العقد بما في ذلك، عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن يذكر هذه المهام بالتحديد في تقريره؛
    La delegación dijo que estaba interesada en conocer el grado de cumplimiento de esas funciones en aquellos países en que las necesidades eran mayores. UN وذكر الوفد أنه مهتم بمعرفة مدى النجاح في إنجاز هذه الأدوار في البلدان التي تكون في أمس الحاجة إليها.
    Se prestará especial atención a potenciar la preparación de los nuevos jefes adjuntos de misión que también actúen como coordinadores residentes y de asuntos humanitarios, reconociendo la complejidad de esas funciones en el contexto de las misiones integradas. UN وسيشكل تعزيز مدى استعداد نواب رؤساء البعثات المعينين حديثا الذين يعملون أيضا بوصفهم منسقين مقيمين ومنسقين للشؤون الإنسانية مجالا خاصا من مجالات التركيز، وهو ما يعكس اعترافا بتعقيدات هذه الأدوار في أوضاع البعثات المتكاملة.
    Si surge la necesidad de esas funciones en el ejercicio presupuestario, se debería hacer todo lo posible por ejercerlas con los recursos existentes. UN وإذا برزت الحاجة إلى هذه الوظائف خلال فترة الميزانية، فستبذل كل الجهود من أجل توفيرها من الموارد القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد