esas informaciones proceden tanto de parientes de las víctimas como de organizaciones humanitarias no gubernamentales. | UN | وقد وصلته هذه المعلومات من ذوي الضحايا وكذلك من المنظمات غير الحكومية الانسانية. |
esas informaciones proceden tanto de parientes de las víctimas como de organizaciones humanitarias no gubernamentales. | UN | وقد وصلته هذه المعلومات من ذوي الضحايا وكذلك من المنظمات غير الحكومية الانسانية. |
esas informaciones proceden tanto de parientes de las víctimas como de organizaciones humanitarias no gubernamentales. | UN | وقد وصلته هذه المعلومات من ذوي الضحايا وكذلك من المنظمات غير الحكومية الانسانية. |
esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. | UN | ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة. |
La Secretaría facilitará con gusto esas informaciones a la Quinta Comisión en las consultas oficiosas. | UN | ويسر الأمانة العامة أن توفِّر تلك المعلومات في المشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة. |
El mandato de los observadores militares consiste en investigar esas informaciones y destruir todas las armas y municiones que encuentren. | UN | وولاية المراقبين العسكريين هي التحقيق في تلك التقارير وتدمير ما قد يوجد من أسلحة وذخائر. |
Sería conveniente comunicar al Comité esas informaciones antes de la adopción de sus Observaciones Finales. | UN | ومن المرغوب فيه تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة قبل أن تعتمد ملاحظاتها الختامية. |
Sin embargo, debe instaurarse una canalización más estructurada de esas informaciones, así como su comunicación a los países donantes y los países interesados en la región. | UN | ومـع ذلك ينبغي إقامة نظام أوطد لتوجيه هذه المعلومات وإبلاغها الى البلدان المانحة وبلدان المنطقة. |
Nos han sorprendido esas informaciones y, si se confirman, debemos manifestar nuestra protesta fraterna por los motivos siguientes: | UN | وإذا ما تأكدت هذه المعلومات التي أثارت دهشتنا فسيتعين عندئذ أن نبلغكم احتجاجاتنا اﻷخوية بناء على اﻷسباب التالية: |
esas informaciones se facilitarán en fecha posterior en un informe separado. | UN | وستقدم هذه المعلومات في وقت لاحق في تقرير منفصل. |
esas informaciones y materiales fueron muy pertinentes al mandato del Relator Especial. | UN | غير أن هذه المعلومات والمواد كانت بالغة الصلة بولاية المقرر الخاص. |
esas informaciones, por lo tanto, deben suministrarse no sólo en el informe de ejecución, sino también en la documentación del esbozo y en las consultas oficiosas. | UN | وينبغي، لذلك، تقديم هذه المعلومات لا في تقرير اﻷداء فقط، ولكن أيضا في وثائق المخطط وفي المشاورات غير الرسمية. |
Lo más llamativo de todo es que esas informaciones son corroboradas por personas que tienen conocimiento directo de la situación sobre el terreno. | UN | وأضافت أن أفضل ما يؤكد هذه المعلومات بوضوح هو التعرف بشكل مباشر على الحالة الحقيقية في الميدان. |
En las secciones del presente informe en que se describe la situación en determinadas ciudades palestinas figuran más detalles sobre esas informaciones. | UN | وترد تفاصيل أخرى عن هذه المعلومات في فروع التقرير التي تصف الأحداث التي وقعت في مدن فلسطينية محددة. |
Todas esas informaciones se examinan por regiones del mundo, a fin de deducir las tendencias principales. | UN | وتُدرس كل هذه المعلومات حسب الأقاليم بغية استكشاف التوجهات الرئيسية. |
La Oficina de las Naciones Unidas para Somalia carece del mandato y de la capacidad necesarios para verificar esas informaciones. | UN | ويفتقر مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال للولاية والقدرة المطلوبين للتحقق من هذه التقارير. |
esas informaciones son intentos de manipulación basados en acusaciones gratuitas. | UN | وتمثل هذه التقارير أمثلة على المعلومات الخاطئة الزائفة التي استندت إلى اتهامات غير مبررة. |
Exhorto a las autoridades competentes del Sudán a que investiguen esas informaciones con carácter prioritario. | UN | وأحث السلطات السودانية المختصة أن تحقق في هذه التقارير على سبيل الأولوية. |
Un sitio Web permitirá dentro de poco que las misiones tengan acceso a esas informaciones. | UN | وسيكون هناك موقع على الويب لتمكين البعثات من النفاذ إلى تلك المعلومات. |
Ello es sin perjuicio de la utilización de esas informaciones en procedimientos penales relativos a un delito de desaparición forzada, o en ejercicio del derecho a obtener reparación. | UN | ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض. |
Ello es sin perjuicio de la utilización de esas informaciones en procedimientos penales relativos a un delito de desaparición forzada, o en ejercicio del derecho a obtener reparación. | UN | ولا يخل ذلك باستخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية تتعلق بجريمة اختفاء قسري ولا بممارسة الحق في الحصول على تعويض. |
Según esas informaciones, dicha práctica se mantiene incluso después de que el Gobierno haya establecido un comité de alto nivel que prometió afrontar ese problema. | UN | وتزعم تلك التقارير أن تجنيد الأطفال استمر حتى بعد أن أنشأت الحكومة لجنة رفيعة المستوى كانت تبشر بمعالجة المشكلة. |
Desde el momento en que esas informaciones presentan cierta utilidad para el Comité contra el Terrorismo, nada se opone a que el Banco Central se las comunique. | UN | وحيث أن لهذه المعلومات فائدتها بالنسبة للجنة مكافحة الإرهاب، ليس هناك مانع من أن يحيلها المصرف المركزي إليها. |