ويكيبيديا

    "esas infracciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الانتهاكات
        
    • هذه الجرائم
        
    • تلك الانتهاكات
        
    • هذه المخالفات
        
    • هذه الخروقات
        
    • تلك المخالفات
        
    • ارتكاب الانتهاكات
        
    • بهذه اﻻنتهاكات لها
        
    • هذه الخروق
        
    • تلك الجرائم وهل
        
    • عن تلك اﻻنتهاكات
        
    Los combatientes deben tener conocimiento del castigo a que se harán merecedores si perpetran esas infracciones a los derechos humanos. UN وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Sobre la base de este análisis, se recomendará la adopción de medidas correctivas para reducir al mínimo esas infracciones. UN وعلى أساس هذا التحليل، ستقدم توصيات بشأن اﻹجراءات التصحيحية اللازمة للتقليل من ارتكاب هذه الانتهاكات.
    El presente informe tratará, por tanto, de esas infracciones. UN وسيتناول هذا التقرير، بالتالي، هذه الجرائم.
    La particular gravedad de esas infracciones y sus consecuencias para la sociedad han inducido a algunos teóricos a considerarlas crímenes de lesa humanidad. UN فقد أدت الخطورة الشديدة التي تتسم بها هذه الجرائم وكذلك آثارها على المجتمع ببعض المنظﱢرين إلى اعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية.
    Se considera que esas infracciones constituyen delitos económicos, sancionables con arreglo a la Ley de delitos económicos. UN وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية.
    La OSSI considera que esas infracciones son indicios claros de colusión con el proveedor. UN وينظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى هذه المخالفات باعتبارها تمثل دلالات قوية على وجود تواطؤ مع البائع.
    Varias de esas infracciones podrían constituir igualmente crímenes de lesa humanidad. UN وقد تشكل أيضاً عدة من هذه الخروقات جرائم ضد الإنسانية.
    Los miembros del Comité estuvieron de acuerdo en que éste debería adoptar medidas apropiadas para evitar que se repitieran esas infracciones. UN واتفق أعضاء اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراء مناسب لمنع ارتكاب مثل هذه الانتهاكات.
    A menudo, esas infracciones no se planificaban ni ejecutaban conscientemente, sino que resultaban de la aplicación de políticas inadecuadas. UN وغالبا ما لا تكون هذه الانتهاكات مدبرة ومنفذة عن وعي بل نتيجة لسياسات غير مناسبة.
    Los defensores de los derechos humanos han denunciado ampliamente todas esas infracciones y se han opuesto eficazmente a los intentos de limitar la libertad de expresión. UN كما أبلغوا عن هذه الانتهاكات على نطاق واسع، وعارضوا بصورة فعلية محاولات الحد من حرية التعبير.
    Los medios de difusión han sido informados de algunas de esas infracciones. UN وقد أحيطت وسائط الإعلام علماً ببعض هذه الانتهاكات.
    esas infracciones son el trasfondo del deterioro de la situación de seguridad en Darfur. UN وتعتبر هذه الانتهاكات السبب وراء تدهور الحالة الأمنية في دارفور.
    Luego, podrá explicar por qué razón esas infracciones se consideran como delitos menores. UN وبذلك، سيستطيع تفسير سبب اعتبار هذه الانتهاكات كجنح.
    El Convenio estipula que esas infracciones se considerarán como casos de extradición o que, en los Estados cuya legislación no admita la extradición, los nacionales que regresen a su propio Estado después de haber cometido en el extranjero cualquiera de esas infraccione serán enjuiciados y castigados por los tribunales de su propio Estado. UN وتنص المعاهدة أيضاً على أن هذه الجرائم تعتبر مبرﱢرة لتسليم المجرمين فيما بين الدول، أو في حالة الدول التي لا يسمح فيها بتسليم المجرمين، تقوم محاكم الدولة نفسها بملاحقة ومعاقبة مواطنيها الذين يعودون إليها بعد أن يكونوا قد ارتكبوا في الخارج أيا من الجرائم المذكورة.
    Esta situación crea la impresión de que existe una relativa impunidad de los autores de esas infracciones y obstaculiza la correcta aplicación de las disposiciones de la Convención. UN ١٤٠ - وتخلق هذه الحالة الانطباع بوجود حماية نسبية لمرتكبي هذه الجرائم من القصاص، والحماية من اﻹفلات من القصاص تضر بالتنفيذ الصحيح ﻷحكام الاتفاقية.
    Sin embargo, es dudoso que haya alguna utilidad en calificar esas infracciones de crímenes atribuibles a un Estado, por oposición a un individuo. UN غير أنه من المشكوك فيه أن تكون هناك فائدة من وصف هذه الجرائم على أنها جرائم تُحمﱠل للدولة مقارنة بالجرائم التي تُحمﱠل للفرد.
    6. Aunque esté destinada fundamentalmente a mantener el orden social mediante sanciones impuestas a las personas culpables de infracciones, la legislación penal se ocupa también en determinadas condiciones de los intereses de las víctimas de esas infracciones. UN ٦- رغم أن الهدف الرئيسي لقانون العقوبات هو الحفاظ على اﻷمن العام عن طريق فرض عقوبات على من تثبت ادانتهم بجرائم، فانه يُعنى في حالات معينة بمصالح المجني عليهم في هذه الجرائم.
    Se considera que esas infracciones constituyen delitos económicos, sancionables con arreglo a la Ley de delitos económicos. UN وتعتبر تلك الانتهاكات أفعالاً إجرامية اقتصادية وتعاقب بموجب قانون الجرائم الاقتصادية.
    esas infracciones habían consistido primordialmente en casos en que el personal y el equipo militar del Frente Polisario habían penetrado en la zona de separación o la habían atravesado. UN واتصلت تلك الانتهاكات أساسا بدخول عناصر عسكرية ومعدات تابعة لجبهة البوليساريو إلى الشريط العازل أو مرورها عبره.
    El orador duda de que esas infracciones puedan calificarse de " delitos más graves " en el sentido del artículo 6 del Pacto. UN وقال السيد بوكار إنه ليس متأكداً من أن هذه المخالفات يمكن أن توصف بأنها " أشد الجرائم خطورة " بمفهوم المادة ٦ من العهد.
    esas infracciones a la protección de los derechos humanos básicos, las disposiciones de seguridad y el respeto de los sitios sagrados e históricos pueden tener profundas repercusiones negativas. UN ويمكن أن تخلف هذه الخروقات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية، والترتيبات الأمنية، واحترام الأماكن المقدسة والمواقع التاريخية، آثارا سلبية شديدة.
    esas infracciones fueron cometidas mientras trataba de ajustarme a la vida aquí. Open Subtitles تلك المخالفات كانت بالأساس لمحاولة التكيف مع الحياة هنا.
    Además, Libia no cumplió su deber de investigar, procesar por la vía penal, juzgar y sancionar a los responsables de esas infracciones. UN وفضلاً عن ذلك، لم تمتثل ليبيا لواجبها المتمثل في التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات وملاحقتهم جنائياً ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Esos canales de comunicación se podrían utilizar también para presentar y exponer las violaciones de los derechos humanos que tienen lugar en Belarús y en otros lugares y las posibles reparaciones a esas infracciones de conformidad con las normas democráticas y los procedimientos internacionales. UN ويمكن استخدام هاتين القناتين الإعلاميتين أيضاً لعرض انتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس وغيرها من البلدان والتعريف بسبل الانتصاف الممكنة من هذه الخروق وفقا للمعايير الديمقراطية والإجرءات الدولية.
    Se pidieron aclaraciones en cuanto a los recursos de que disponían las víctimas de actos de carácter racista: si esas infracciones eran juzgadas por tribunales laicos o por tribunales islámicos, si los particulares podían invocar directamente la Convención ante los tribunales islámicos y también preguntaron si ya se había invocado la Convención ante un tribunal, del tipo que fuera. UN ٥٥٢ - وطلبت اللجنة أيضا تقديم إيضاح بشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا اﻷعمال العنصرية. وسألوا عن المحاكم التي تنظر في تلك الجرائم وهل هي محاكم علمانية أو محاكم إسلامية وعما إذا كان بمستطاع اﻷفراد أن يستندوا الى الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم اﻹسلامية؟ وهل استند أحد أبدا الى الاتفاقية أمام أي محكمة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد