| esas intervenciones sólo serán eficaces si tienen acceso a ellas las mujeres de las zonas rurales y alejadas. | UN | ولن تكون هذه التدخلات فعالة إلا إذا وصلت إلى النساء في المجتمعات المحلية الريفية والنائية. |
| esas intervenciones de describen en las recomendaciones incluidas en la sección VIII infra. | UN | وسيتم عرض هذه التدخلات في التوصيات الواردة في الفرع الثامن أدناه. |
| esas intervenciones tienen que estar previstas en la ley y quedan sometidas al control de la autoridad judicial que garantiza las libertades civiles. | UN | ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية. |
| La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) prestó servicios de cooperación y apoyo técnicos en el curso de esas intervenciones. | UN | وأسهمت منظمة الطيران المدني الدولي بتعاون ودعم تقنيين في تنفيذ تلك التدخلات. |
| Se pide a las delegaciones que sus intervenciones orales sean lo más breves posible, y que proporcionen de antemano el texto de esas intervenciones a los oficiales de la conferencia a fin de facilitar la labor de los intérpretes. | UN | ويرجى من ممثلي الوفود إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين. |
| En el curso de esas intervenciones, las fuerzas especiales allanaron las oficinas municipales, causaron daños al equipo y destruyeron documentación. | UN | وخلال هذه التدخلات شنت غارات على مكاتب البلديات من قبل القوات الخاصة، مما أدى إلى تحطيم معدات وتمزيق وثائق. |
| De lo contrario, esas intervenciones erosionarán la confianza de la comunidad internacional en las Naciones Unidas. | UN | وبغير ذلك ستزيد مثل هذه التدخلات ثقة المجتمع الدولي في اﻷمم المتحدة. |
| esas intervenciones se efectuaron tras evaluar el PMA las necesidades de alimentos de emergencia y tuvieron que realizarse principalmente debido a la mala cosecha de trigo en 1999 y 2000. | UN | وجاءت هذه التدخلات بعد تقييم برنامج الأغذية العالمي لاحتياجات الغذاء العاجلة وكان لا بد من إجرائها أساسا بسبب ضعف محصول القمح خلال عامي 1999 و 2000. |
| De ser exitosas, esas intervenciones también deberían surtir efectos positivos en la supervivencia de las mujeres embarazadas, así como en la supervivencia y el desarrollo saludable del niño. | UN | وستكون لنجاح هذه التدخلات آثار إيجابية على بقاء الحوامل وبقاء الأطفال ونموهم نموا صحيا. |
| esas intervenciones tienen que estar previstas en la ley y quedan sometidas al control de la autoridad judicial que garantiza las libertades cívicas. | UN | ويجب أن ينصّ القانون على هذه التدخلات التي تخضع في حدّ ذاتها لرقابة السلطة القضائية الضامنة للحريات المدنية. |
| esas intervenciones no deberían exceder de 10 minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز مدة هذه التدخلات 10 دقائق. |
| esas intervenciones deben llevarse a cabo en ambientes y formatos no tradicionales, para que puedan tener la máxima incidencia. | UN | وقد يلزم تنفيذ هذه التدخلات في إطارات وأشكال غير تقليدية من أجل تحقيق أقصى أثر ممكن منها. |
| A veces, el Estado interviene junto con algunos organismos pero, una vez más, esas intervenciones son casi siempre financiadas por el Estado. | UN | وتقوم الدولة أحيانا بالتدخل بالاشتراك مع بعض الوكالات، ولكن هذه التدخلات تمول أيضا من الدولة بصورة دائمة تقريبا. |
| esas intervenciones están destinadas a impedir que los estudiantes menos favorecidos abandonen la escuela y pasen a aumentar la tasa de desempleo. | UN | وترمي هذه التدخلات إلى منع التلاميذ المحرومين من التخلي عن التعليم والانضمام إلى صفوف البطالة. |
| Una de esas intervenciones ha sido la introducción de la gratuidad de la educación primaria, que se ha traducido en un aumento espectacular de las tasas de matriculación. | UN | وكان من هذه التدخلات العمل بمجانية التعليم الابتدائي، الذي تمثل في زيادة مشهودة في الالتحاق بالمدارس. |
| El éxito de esas intervenciones determinará la oportunidad y amplitud de la recuperación mundial y de hecho será medido por ellas. | UN | وسيقاس النجاح في تلك التدخلات بالوقت الذي تم فيه الانتعاش العالمي واستكماله. |
| Se pide a las delegaciones que sus intervenciones orales sean lo más breves posible, y que proporcionen de antemano el texto de esas intervenciones a los oficiales de la conferencia a fin de facilitar la labor de los intérpretes. | UN | ويرجى من الوفود إيجاز بياناتهم الشفوية إلى أدنى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية منها إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين. |
| esas intervenciones deberían promover la investigación orientada a la tecnología y estimular la capacidad empresarial. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا التدخل إلى تشجيع البحوث ذات المنحى التكنولوجي وحفز إنشاء المشاريع التجارية. |
| Resultan especialmente idóneos para las operaciones prácticas de respuesta rápida que caracterizan esas intervenciones. | UN | إذ أنهم يصلحون بشكل خاص للاستجابة السريعة والعمليات ذات المنحى الميداني التي تجسد هذه المداخلات. |
| esas intervenciones se harán constar en las actas resumidas de la Junta. | UN | وسوف ترد تلك الكلمات في محاضر المجلس الموجزة. |
| esas intervenciones han tenido una repercusión importante en la mortalidad neonatal, que representa una proporción creciente de la mortalidad infantil. | UN | وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع. |
| Sin embargo, esas intervenciones selectivas pueden fracasar. | UN | غير أن عمليات التدخل الانتقائية تلك قد تفشل. |
| Gracias a esas intervenciones, actualmente muchas zonas disponen de escuelas, centros de salud comunitarios y redes de suministro de agua y saneamiento. | UN | وتتوفر الآن المدارس والمراكز الصحية للمجتمع المحلي والمياه والمرافق الصحية في مناطق كثيرة نتيجة لتلك التدخلات. |
| Sin lugar a dudas, el eje de esas intervenciones es el artículo 12, pero la exigencia de planificar, trabajar y elaborar medidas en consulta con los niños está presente en toda la Convención. | UN | ولا شك أن العنصر الأساسي لعمليات الإشراك هو المادة 12، لكن شرط التخطيط، والعمل والتطور بالتشاور مع الطفل حاضر في الاتفاقية كلها. |