ويكيبيديا

    "esas medidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه التدابير
        
    • تلك التدابير
        
    • لهذه التدابير
        
    • وتشمل تدابير
        
    • مثل هذا التدبير
        
    • وهذه التدابير
        
    • فإن تدابير
        
    • نطاق تلك الحماية
        
    Los Estados deben justificar esas medidas de acuerdo con los siguientes criterios: UN ويجب على الدول أن تبرر هذه التدابير وفقاً للمعايير التالية:
    Esperamos que esas medidas de protección sean satisfactorias y que las organizaciones no gubernamentales también puedan beneficiarse de las medidas de protección. UN ونأمل أن يتبين أن هذه التدابير الحمائيــة مرضيــة وأن المنظمــات غير الحكومية ستستفيد بدورها من تدابير حمائية.
    Se deben adoptar esas medidas de emergencia lo antes posible. UN ويجب اتخاذ هذه التدابير العاجلة في أقرب وقت ممكن.
    Se espera que esas medidas de protección se vuelvan obsoletas, pues la nueva generación está siendo educada para construir una sociedad mejor en el próximo milenio. UN ويؤمل أن تزول الحاجة إلى تلك التدابير الوقائية بعد أن يتم تعليم الجيل الجديد لبناء مجتمع أنصع لﻷلفية القادمة.
    esas medidas de reforma serán útiles para seguir mejorando la eficiencia de la ONUDI y ampliando la cobertura de sus actividades de cooperación técnica. UN ومن شأن جميع تلك التدابير الإصلاحية أن تسهم في مواصلة تحسين كفاءة اليونيدو وتوسيع نطاق شمول أنشطتها المعنية بالتعاون التقني.
    También debería dar amplia publicidad a todas esas medidas de manera que pueda garantizarse una aplicación adecuada de la ley. UN وينبغي أيضا أن تروج لهذه التدابير على نطاق واسع حتى يمكن كفالة اﻹنفاذ الوافي لهذا القانون.
    esas medidas de protección deberán incluir la celebración de la vista a puerta cerrada y la protección de la identidad de la víctima. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد جلسات مغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    En la mayoría de los casos esas medidas de represalia afectan casi exclusivamente a la población civil inocente. UN وفي معظــم الحــالات تؤثر هذه التدابير على السكان المدنيين اﻷبرياء أساسا.
    esas medidas de cooperación ya se aplican a través del CEAP. UN وتنفَّذ هذه التدابير التعاونية فعلا عن طريق منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Es de lamentar que esas medidas de economía no se traten expresamente en el proyecto de presupuesto. UN ولكن مما يدعو لخيبة الأمل أن هذه التدابير الاقتصادية لم يتم التطرق إليها بصورة محددة في مقترحات الميزانية.
    Los gobiernos, en colaboración con el sector privado y la comunidad de donantes, deben mejorar la capacidad de cada país para poner en práctica esas medidas de un modo efectivo. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    El costo estimado de esas medidas de seguridad complementarias se eleva a 30 millones de dólares. UN وستصل التكاليف التقديرية لمثل هذه التدابير الأمنية الإضافية إلى 30 مليون دولار.
    esas medidas de seguridad permiten una estrecha vigilancia, y asimismo evitan posibles falsificaciones. UN وتتيح هذه التدابير الأمنية الحراسة بشكل صارم كما تمكن من تفادي احتمال وقوع حالات تزوير.
    Deben continuar esas medidas de reforma a fin de realzar la validez y prestigio de la ONUDI como organización orientada a la obtención de resultados. UN وقال انه ينبغي أن تستمر مثل هذه التدابير الاصلاحية من أجل تعزيز سمعة اليونيدو كمنظمة ملائمة وموجهة صوب تحقيق النتائج.
    No obstante, esas medidas de carácter unilateral no pueden ni deben considerarse sustitutos de un compromiso jurídicamente vinculante y plenamente verificable contraído mediante la firma y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN بيد أن هذه التدابير الانفرادية لا يمكن ولا يجوز أن تعتبر بديلا عن تعهد ملزم قانونا ويمكن التحقق منه بالكامل، عن طريق التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Sin embargo, no muchos países menos adelantados han aprovechado de esas medidas de preferencias comerciales. UN ومع هذا، فإن ثمة بلدانا كثيرة من البلدان الأقل نموا لم تستفد من هذه التدابير التفضيلية التجارية.
    El Sr. Clinton exhortó a que se adoptaran rápidamente todas esas medidas de mitigación de desastres. UN ودعا إلى التنفيذ العاجل لجميع هذه التدابير المخففة لآثار الكوارث.
    Como miembro del Grupo de los Veinte, la República de Corea aplicará esas medidas de manera exacta y activa. UN وكعضو في مجموعة الـ 20، ستنفذ جمهورية كوريا تلك التدابير بإخلاص ونشاط.
    El Irán ha acordado no iniciar las operaciones hasta que se hayan establecido esas medidas de salvaguardias. UN ووافقت إيران على عدم البدء في عمليات التشغيل حتى يتم وضع تلك التدابير الرقابية.
    esas medidas de protección no deberían depender de que se entablaran actuaciones penales; UN وينبغي ألاَّ يتوقف اتخاذ تلك التدابير الوقائية على البدء في رفع دعوى جنائية؛
    También debería dar amplia publicidad a todas esas medidas de manera que pueda garantizarse una aplicación adecuada de la ley. UN وينبغي أيضا أن تروج لهذه التدابير على نطاق واسع حتى يمكن كفالة اﻹنفاذ الوافي لهذا القانون.
    esas medidas de protección deberán incluir la celebración de la vista a puerta cerrada y la protección de la identidad de la víctima. UN وتشمل تدابير الحماية هذه، على سبيل المثال لا الحصر، عقد الجلسات المغلقة وحماية هوية المجني عليه.
    Reafirmando también que los Estados deben garantizar que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo cumplan con todas sus obligaciones en virtud del derecho internacional y deben adoptar esas medidas de conformidad con el derecho internacional, en particular las normas de derechos humanos, el derecho de los refugiados y el derecho humanitario, UN وإذ تؤكد مجدداً أيضاً أنه يجب على الدول أن تكفل تقيد أي تدبير متخذ لمكافحة الإرهاب بجميع التزاماتها المقررة بموجب القانون الدولي، وأن عليها أن تعتمد مثل هذا التدبير وفقاً للقانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    esas medidas de consenso fueron aplicadas durante el 33º período de sesiones de la Subcomisión por su Presidente y alcanzaron un alto grado de éxito. UN وهذه التدابير التوافقية طبقها رئيس اللجنة الفرعية أثناء دورتها الثالثة والثلاثين، وحققت درجة عالية من النجاح.
    Los Ministros destacaron que, además de infringir innumerables disposiciones de la legislación de derechos humanos, esas medidas de castigo colectivo impuestas por Israel constituyen graves infracciones a la legislación humanitaria internacional, que Israel está en la obligación de acatar en su carácter de Potencia ocupante, y la cual debe cumplir escrupulosamente. UN وشدد الوزراء على أنه إضافة لانتهاك إسرائيل لعدد لا يحصى من أحكام القانون الإنساني، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل تعد في حكم الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي الذي يتحتم على إسرائيل أن تلتزم به بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وتتقيد به بحذافيره.
    En una jurisdicción no era automática la inclusión de los delitos de corrupción en el sistema de protección de testigos; se recomendó que esas medidas de amparo se hicieran extensivas directa y expresamente a los testigos y las víctimas de delitos de corrupción. UN وفي إحدى الولايات القضائية، لا تُدرج جرائم الفساد تلقائياً في نظام حماية الشهود، وقد أوصيَ بتوسيع نطاق تلك الحماية بصورة مباشرة وصريحة لتشمل ضحايا جرائم الفساد وشهودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد