Las autoridades de la Dirección deben velar por que se mantengan esas mejoras. | UN | ويتعين على سلطات دائرة إدارة السجون التأكد من دوام هذه التحسينات. |
Las mujeres también pueden ayudar a introducir esas mejoras a nivel nacional. | UN | وتستطيع المرأة أيضا أن تحقق هذه التحسينات على الصعيد الوطني. |
esas mejoras facilitarán el traspaso del contenido al portal de información institucional. | UN | وستنفذ هذه التحسينات لتيسير نقل المحتوى إلى بوابة المعلومات المؤسسية. |
La delegación añadió que la falta de esas mejoras no debía ser un factor que limitara la financiación del FNUAP. | UN | وأضاف الوفد أن غياب هذا التحسن لا ينبغي أن يصبح حائلا يعوق تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El desarrollo de esas mejoras destinadas al usuario final dependerá de que estén disponibles los recursos presupuestarios necesarios. | UN | ويعتمد تطوير هذه التحسينات المفيدة للمستعمل النهائي على توافر ما يلزم من موارد في الميزانية. |
Los asentamientos rurales y aislados se beneficiarán particularmente de esas mejoras. | UN | وسوف تستفيد المستوطنات الريفية والمنعزلة من هذه التحسينات بوجه خاص. |
esas mejoras y otros cambios propuestos en materia de organización deben permitir a las Naciones Unidas entrar en el siglo XXI equipadas para cumplir su finalidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقال إن هذه التحسينات والتغييرات التنظيمية اﻷخرى المقترحة ستمكن اﻷمم المتحدة من الدخول في القرن الحادي والعشرين مسلحة بما يمكنها من تحقيق هدفها اﻷول المتمثل في صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
No obstante, cabe la posibilidad de que esas mejoras no sean suficientes en todos los casos. | UN | بيد أن هذه التحسينات قد لا تكون كافية في جميع الحالات. |
Los Estados Unidos han alentado y siguen alentando esas mejoras de la eficacia. | UN | وقد شجعت الولايات المتحدة، وما زالت تشجع، أجراء هذه التحسينات في الكفاءة. |
Los Estados Unidos han alentado y siguen alentando esas mejoras de la eficacia. | UN | وقد شجعت الولايات المتحدة، وما زالت تشجع، أجراء هذه التحسينات في الكفاءة. |
Posteriormente, la Comisión Preparatoria sería responsable de incorporar esas mejoras en el programa y plan de trabajo de la próxima conferencia de examen. | UN | وتكون اللجنة التحضيرية بعد ذلك مسؤولة عن إدخال هذه التحسينات في جدول اعمال وبرنامج عمل مؤتمر الاستعراض المقبل. |
esas mejoras podían contribuir a dar estabilidad, previsibilidad y seguridad jurídica a la determinación del origen. | UN | ويمكن أن تساعد هذه التحسينات على جعل عملية تحديد المنشأ عملية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وأكيدة من الناحية القانونية. |
Nos complace que oficiales británicos en adscripción a las Naciones Unidas hayan aportado una contribución importante a la introducción de esas mejoras. | UN | ويسرنا أن الضباط البريطانيين المعارين الى اﻷمم المتحدة أسهموا بقدر ملموس في تنفيذ هذه التحسينات. |
A pesar de esas mejoras temporarias, la persistencia de los combates en la región noroccidental siguió siendo motivo de gran preocupación. | UN | ٢٢ - وعلى الرغم من هذه التحسينات المؤقتة، لا يزال القتال المستمر في الشمال الغربي مصدرا كبيرا للقلق. |
esas mejoras pueden lograrse mediante la aportación de más recursos, así como mediante una utilización más eficaz de los recursos ya asignados. | UN | ويمكن إجراء هذه التحسينات عن طريق توفير المزيد من الموارد، وكذلك عن طريق استعمال أكفأ للموارد المنفقة عليها. |
Por lo general, esas mejoras han sido una reacción a situaciones de escasez y a incrementos del precio del agua. | UN | وكانت البواعث على هذه التحسينات في العادة هي حالات العجز في المياه والزيادات في أسعارها. |
La delegación añadió que la falta de esas mejoras no debía ser un factor que limitara la financiación del FNUAP. | UN | وأضاف الوفد أن غياب هذا التحسن لا ينبغي أن يصبح حائلا يعوق تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
esas mejoras pueden obedecer en parte al especial empeño puesto en adaptar cada comunicación a la situación reinante, así como a la formulación de preguntas específicas en cada una. | UN | وقد يُعزى هذا التحسن جزئياً إلى الجهود المتزايدة التي تبذل لكي تكون كل رسالة ملائمة لوضع معين، فضلاً عن طرح أسئلة محددة في كل رسالة. |
Según informe, esas mejoras se han traducido en una mayor confianza pública en el sistema judicial. | UN | وتمخض عن هذا التحسن تقارير تفيد بتعزيز الثقة العامة في النظام القضائي. |
Empero, al parecer las empresas van a introducir esas mejoras al ritmo que consideren oportuno. | UN | غير أنه يبدو أن الشركات ستأخذ بهذه التحسينات بالوتيرة الملائمة لكل منها. |
Sin embargo, es posible que, a pesar de esas mejoras de la eficiencia del gasto público, los recursos sigan resultando insuficientes. | UN | إلا أن الموارد قد لا تكون كافية، حتى مع هذه المكاسب في كفاءة الإنفاق العام. |
Como consecuencia de esas mejoras metodológicas, la Comisión había revisado el porcentaje del 10% en relación con los gastos efectuados fuera de la zona en los lugares de destino en que había sedes. | UN | ونتيجة لهذه التحسينات المنهجية، نقحت اللجنة نسبة اﻟ ٠١ في المائة من أوزان الإنفاق خارج المنطقة بالنسبة للمقار الرئيسية لمراكز العمل. |
La responsabilidad que incumbe a los Estados Miembros por la gobernanza de las Naciones Unidas implica que deberán llevar esas mejoras aún más allá, agrupadas en torno a cuatro amplios temas. | UN | وتقتضي مسؤولية الدول الأعضاء عن إدارة الأمم المتحدة أن تمضي قدما بتلك التحسينات في أطار أربعة مواضيع واسعة النطاق. |
La Comisión entiende que esas mejoras de seguridad son una parte fundamental del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وتفهم اللجنة أن تلك التحسينات الأمنية تشكل جزءا لا يتجزأ من المخطَّط العام لتجديد مباني المقر. |