ويكيبيديا

    "esas minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأقليات
        
    • تلك الأقليات
        
    • الأقليات القومية
        
    • لهذه الأقليات
        
    • بهذه الأقليات
        
    • هاتين اﻷقليتين
        
    • تلك اﻻقليات
        
    • هذه اﻷقليات من
        
    • لتلك الأقليات
        
    Además, en lo que respecta a esas minorías, las autoridades parecen intervenir en el fuero interno mismo de los creyentes, oponiéndose a su nueva fe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى هذه الأقليات أن السلطات تتدخل في ضمير المؤمنين بمقاومتها لعقيدتهم الجديدة.
    Existen diferencias considerables entre esas minorías en cuanto a la forma en que conciben y aceptan la educación. UN وتوجد فوارق كبيرة بين هذه الأقليات فيما يتعلق بموقفها من التعليم وتقبلها له.
    Del mismo modo, hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten la identidad y la integridad de esas minorías y comunidades indígenas. UN كما تناشد كافة الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم هوية وسلامة هذه الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين.
    Es conocedor asimismo de la declaración del Estado Parte de que esa distinción no tiene ningún efecto en los derechos de que gozan las personas que pertenecen a esas minorías. UN وتنوه بإعلان الدولة الطرف أن هذا الفصل ليس له تأثير على الحقوق التي يتمتع بها المنتمون إلى تلك الأقليات.
    177. Los idiomas y alfabetos de las minorías nacionales se emplean con carácter oficial en las regiones habitadas por esas minorías. UN 177- وتستخدم رسميا لغات ومخطوطات الأقليات القومية في جميع المناطق التي تعيش فيها هذه الأقليات.
    Además hay una tendencia, cada vez más frecuente, a calificar a las minorías religiosas de sectas y a adoptar una política cada vez más represiva contra esas minorías. UN كما أن هناك نزعة متزايدة إلى وصف الأقليات الدينية بأنها طوائف بدعة، ومزيد من السياسات القمعية إزاء هذه الأقليات.
    La vulnerabilidad de cada una de esas minorías indígenas confiere un carácter urgente a la realización de esfuerzos sostenidos a nivel nacional para preservar la cultura y el modo de vida tradicionales de esos pueblos. UN ونظرا لتعرض هذه الأقليات للخطر، فإن تنفيذ عمل حكومي منهجي بهدف صون أنماط حياتها وثقافاتها التقليدية ضرورة ملحة.
    En algunos casos, los miembros de esas minorías son objeto de ataques violentos motivados por su religión o creencias. UN وفي بعض الحالات، يتعرض أعضاء هذه الأقليات لهجمات عنيفة بسبب ديانتهم أو عقيدتهم.
    Las graves sanciones impuestas a representantes de esas minorías son motivo de especial preocupación. UN ورأت أن العقوبات الشديدة التي طُبِّقت بحق أفراد من هذه الأقليات تدعو إلى القلق على وجه الخصوص.
    Sírvase proporcionar información sobre esas minorías étnicas y cómo se protegen efectivamente sus derechos económicos, sociales y culturales. UN يرجى تقديم معلومات عن هذه الأقليات الإثنية وعن الطريقة التي تتم بها حماية حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة فعالة من قبل الدولة الطرف.
    En su carta al Sr. Egal, la experta independiente sugería que tal vez fuera necesario un plan de defensa de sus derechos a fin de elevar el estatuto social de esas minorías. UN وأشارت الخبيرة المستقلة، في رسالتها إلى السيد عقال، إلى وجود حاجة، ربما، إلى خطة للعمل الايجابي لرفع مكانة هذه الأقليات داخل المجتمع.
    La oradora desea saber si los miembros de esas minorías asisten a la Junta de Asesoramiento establecida para eliminar la discriminación en su contra, y cuántos miembros del Consejo son mujeres. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان أفراد من هذه الأقليات يشاركون في عضوية المجلس الاستشاري الذي أنشئ للقضاء على التمييز ضدهم، وما هو عدد النساء بين أعضاء المجلس.
    El Comité observó que, especialmente en el caso de los pueblos indígenas, la preservación del uso de sus tierras puede convertirse en un elemento esencial del derecho de las personas pertenecientes a esas minorías a ejercer sus derechos culturales. UN ولاحظت اللجنة أن الحفاظ على استعمال الموارد الأرضية، خاصة في حالة الشعوب الأصلية، يمكن أن يصبح عنصرا رئيسيا في حق الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الأقليات في ممارسة حقوقهم الثقافية.
    La estrategia de empleo para las minorías étnicas tiene por objeto elevar la tasa de empleo de esas minorías y reducir la diferencia que las separa del conjunto de la población. UN 19 - تهدف الاستراتيجية المتعلقة بعمالة الأقلية الإثنية إلى زيادة معدل عمالة الأقليات الإثنية وتضييق فجوة الاستخدام بين صفوف السكان من هذه الأقليات ومواطنيهم بشكل عام.
    Aunque el estilo de vida de ciertas minorías sexuales repugne al resto de la población, el orador confía en que Barbados reconozca que el Estado tiene la responsabilidad de proteger a esas minorías contra los prejuicios y la discriminación. UN وأضاف أنه حتى لو كانت أساليب الحياة التي تحياها الأقليات الجنسية منفرة بالنسبة لعامة السكان، فإنه يأمل في أن يوافق الوفد على أن الدولة ما زالت عليها مسؤولية حماية هذه الأقليات من التعصب والتمييز.
    Algunas mezquitas de Londres, por ejemplo, brindan en nombre del Gobierno servicios de colocación a minorías específicas, inclusive servicios de divulgación, capacitación y búsqueda de empleo especialmente adaptados para superar las barreras culturales con que se enfrentan las mujeres de esas minorías. UN وقالت إن بعض المساجد الموجودة في لندن على سبيل المثال، وفرت فرصا للعمل لأقليات بعينها نيابة عن الحكومة، بما في ذلك توصيل الخدمات إلى هذه الأقليات وتدريبها.
    En cuanto a la situación de las minorías desplazadas en el Iraq, esas minorías tienen derecho a residir en los territorios donde han vivido tradicionalmente y en los que tienen acceso a recursos materiales necesarios para su supervivencia. UN أما بالنسبة لوضع الأقليات المشردة في العراق، فإن تلك الأقليات لها حق الإقامة في الأراضي التي عاشت فيها تاريخيا، وحيث تتاح لها إمكانية الوصول إلى الموارد المادية الضرورية لبقائها على قيد الحياة.
    Por lo tanto, esas minorías, de conformidad con el artículo 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño, deberían tener derecho a una educación tanto acerca de su propia cultura de origen como de la cultura que los acoge. UN ولذلك، وطبقاً لأحكام المادة 29 من اتفاقية حقوق الطفل، ينبغي أن تتمتع تلك الأقليات بحق تلقي التعليم عن ثقافتها الأصلية وعن ثقافة البلد المضيف لها.
    Expresa el temor de que la retirada reciente del proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales cause nuevas demoras en la protección legislativa de esas minorías. UN وتشعر اللجنة بقلق لأن سحب مشروع القانون الدستوري بشأن حقوق الأقليات القومية مؤخراً سوف يتسبب في مزيد من التأخير في الحماية التشريعية لهذه الأقليات.
    De igual manera, la creación en 1998 de un órgano interdepartamental de coordinación de las medidas en favor de las minorías, el Comité Ministerial de Minorías Nacionales, obedece a la voluntad del Gobierno de resolver los problemas que afectan a esas minorías de manera coherente y eficaz. UN كما أن إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات في عام 1998 لتنسيق الأعمال لصالح الأقليات (اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالأقليات الوطنية) ينبع من رغبة الحكومة في حل المشاكل المتصلة بهذه الأقليات حلاً مترابطاً منطقياً وفعالاً.
    En Alemania se alienta a las minorías danesa y sorbia a utilizar su propio lenguaje en la vida pública y los dos idiomas de esas minorías se enseñan en las escuelas de la zona en que residen. UN وتشجع كل من اﻷقلية الدانمركية والصربية، في ألمانيا، على استخدام لغتها في الحياة العامة كما تدرس لغتا هاتين اﻷقليتين في المدارس في المناطق التي تعيش فيها كل منهما.
    En consecuencia, no debe denegarse el ejercicio de esos derechos a los trabajadores migratorios o a las personas que se encuentren de visita en un Estado Parte y que constituyan alguna de esas minorías. UN ومن ثم فإن العمال المهاجرين أو حتى الزوار في الدولة الطرف الذين يؤلفون تلك اﻷقليات من حقهم ألا يحرموا من ممارسة تلك الحقوق.
    El Gobierno griego debería poner fin al ambiente sofocante que impide que esas minorías afirmen su propia identidad nacional. UN وكيف يمكن لﻷقليات التركية والمقدونية واﻷلبانية أن تختفي من اليونان بين ليلة وضحاها؟ وينبغي للحكومة اليونانية أن تضع حدا للمناخ الخانق الذي يمنع هذه اﻷقليات من تأكيد هويتها الوطنية الخاصة.
    Por supuesto no se ha de considerar que esta diferenciación implica un defecto de reconocimiento de los derechos colectivos de esas minorías como sociedades diferentes. UN وينبغي ألا تفسر هذه التفرقة بطبيعة الحال على أنها تنطوي على عدم الاعتراف بالحقوق الجماعية لتلك الأقليات كمجتمعات متميزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد