ويكيبيديا

    "esas modalidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الطرائق
        
    • تلك الطرائق
        
    • هذه الترتيبات
        
    • هذه اﻷنماط
        
    • الاستهلاك والإنتاج المستدامين
        
    • هذه الأساليب
        
    • لهذه الطرائق
        
    • هذه الوسائط
        
    • ترتيبات العمل المرنة
        
    • وستكون هذه الكيفية
        
    • هذين الأسلوبين
        
    No obstante, muchas de las actividades ejecutadas en el contexto de esas modalidades son financiadas por países desarrollados y no puede olvidarse ese aspecto de la cuestión. UN ومع ذلك تمول البلدان المتقدمة كثيرا من اﻷنشطة المنفذة في إطار هذه الطرائق ولا يمكن إهمال هذا الجانب من المسألة.
    esas modalidades deberán definirse con referencia a los órganos intergubernamentales apropiados de la UNCTAD y en consulta con los Centros de Comercio. UN وينبغي أن تحدد هذه الطرائق بالرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الأونكتاد وبالتشاور مع النقاط التجارية.
    Hasta que no se disponga de más información sobre la demarcación de la frontera, será difícil examinar esas modalidades con las partes, excepto en forma general. UN وإلى أن تتوفر معلومات إضافية عن تعيين الحدود، فإنه تصعب مناقشة هذه الطرائق مع الطرفين باستثناء مناقشتها بوجه عام.
    esas modalidades, así como las actividades emprendidas por las organizaciones pertenecientes al Grupo de Trabajo entre secretarías, son las siguientes: UN وفيما يلي بيان تلك الطرائق والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات:
    No quedó claro si esas modalidades especiales seguirían aplicándose en las visitas que se llevaran a cabo más adelante. UN وليس من الواضح إن كانت هذه الترتيبات المؤقتة ستظل قابلة للتطبيق بالنسبة إلى الزيارات اللاحقة.
    Según se ha observado, hay correlación entre esas modalidades atípicas de empleo y la feminización de la fuerza laboral. UN واتضح أن هذه اﻷنماط غير القياسية من العمالة ترتبط بتأنيث القوى العاملة.
    También destacó que esas modalidades debían adoptarse en todos los sectores de la economía. Esa labor no incumbiría únicamente a los ministerios encargados de cuestiones ambientales sino a todos los organismos estatales. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الاستهلاك والإنتاج المستدامين يمسان كل القطاعات الاقتصادية، لذلك، فإن وجدول الأعمال سيهم كل الوكالات الحكومية، وليس فقط وزارات البيئة.
    esas modalidades se aplican a todos los tipos de delincuencia internacional, transnacional y nacional, incluido el terrorismo. UN وتنطبق هذه الأساليب على جميع أنواع الإجرام الدولي والعابر للحدود الوطنية والمحلي، بما في ذلك الإرهاب.
    En virtud de ese pedido, la Comisión examinará esas modalidades en su 11° período de sesiones. UN وعملا بهذا الطلب، ستستعرض اللجنة هذه الطرائق في دورتها الحادية عشرة.
    esas modalidades tendrían que ser efectivamente operativas y servir de base para las negociaciones y el fomento de la capacidad de suministro de los PMA. UN كما ينبغي أن تكون هذه الطرائق بمثابة أساس للمفاوضات ولبناء القدرات التوريدية لأقل البلدان نمواً.
    esas modalidades y el proceso de puesta en marcha de los mecanismos se examinarán con más detenimiento en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وسيجري بعد ذلك مواصلة النظر في هذه الطرائق وفي عملية الاستهلال في الدورة الثانية للجنة التحضيرية. الحواشي
    Los anexos I a IV del proyecto de decisión contienen el texto propuesto por el que se incorporan esas modalidades y procedimientos en las directrices. UN وتتضمن المرافق من الأول إلى الرابع لمشروع المقرر النص المقترح لإدراج هذه الطرائق والإجراءات في هذه المبادئ التوجيهية.
    Una vez aprobadas, esas modalidades también servirían de fundamento para un documento de trabajo para la aplicación de programas similares en otras regiones. UN وستكون هذه الطرائق أيضا بعد اعتمادها أساسا لورقة عمل لتنفيذ برامج مماثلة في مناطق أخرى.
    esas modalidades podrían basarse en los principios por los que se rigen los procedimientos nacionales de quiebra. UN ويمكن الاعتماد في تحديد هذه الطرائق على المبادئ المبينة في الإجراءات الوطنية لإشهار الإفلاس.
    esas modalidades son un diálogo abierto y un intercambio de ideas, reuniones acopio de datos y las mejores prácticas. UN وتستتبع تلك الطرائق إقامة حوار مفتوح وتبادل الأفكار، وعقد اجتماعات، وجمع بيانات واستخلاص أفضل الممارسات.
    El mundo en desarrollo debe permanecer vigilante ante esas modalidades irregulares, a las que deberíamos oponer resistencia a través de nuestra fuerza colectiva. UN وينبغي للعالم النامي أن يظل يقظا إزاء تلك الطرائق غير النظامية التي يجب أن نقاومها بقوتنا الجماعية.
    Recordó a las organizaciones voluntarias que esas modalidades eran el fundamento sobre el cual se debía realizar el estudio y que para toda desviación de ellas sería necesaria la aprobación previa de la Comisión. UN وذكـَّـرت اللجنة المنظمات المتطوعـة بأن تلك الطرائق هي الأساس الذي ينبغي أن يقوم عليـه إجراء الدراسة وأن أيــة انحراف عنها سيتطلب موافقـة اللجنة المسبقة.
    La Dependencia de Inspección controlará la utilización de personal no adscrito a la plantilla sobre el terreno a fin de garantizar que esas modalidades se ajusten a las políticas establecidas. UN ومن المقرر أن ترصد وحدة التفتيش استخدام موظفين ميدانيين من خارج الملاك لضمان تمشّي هذه الترتيبات مع السياسات المعتمدة.
    También debería asignarse máxima prioridad a la tarea de promover la modificación de esas modalidades de producción y consumo. UN وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا.
    Todas las partes interesadas tenían una función que desempeñar en el fomento de esas modalidades y su participación asumiría distintas formas. UN 56 - ولكل أصحاب المصلحة دور يلعبونه في الاستهلاك والإنتاج المستدامين وستتنوع طرق إشراكهم.
    Por consiguiente, los puntos débiles y fuertes de esas modalidades inciden en la eficacia que se alcance en la lucha contra el terrorismo. UN وبالتالي فإن مَوَاطن ضعف هذه الأساليب ومَوَاطن قوتها تؤثر على فعّالية مكافحة الإرهاب.
    Las revisiones que se hagan de esas modalidades y procedimientos no repercutirán en las reducciones de emisiones que ya se hayan certificado10; UN ولا يكون لأي تنقيح لهذه الطرائق والإجراءات أثر على تخفيضات الانبعاثات التي سبق اعتمادها(10)؛
    Para que esas modalidades den buenos resultados es fundamental que la ayuda no esté sujeta a condiciones. UN وعدم ربط المعونة بشيء هو أمر حاسم بالنسبة لنجاح هذه الوسائط.
    Los estudios han demostrado que esas modalidades son un factor importante del grado de satisfacción de los funcionarios en su entorno de trabajo, lo cual, a su vez, puede alentar a más funcionarios a permanecer en la Organización. UN فقد أظهرت الدراسات أن ترتيبات العمل المرنة تشكل عاملا مهما في ضمان إحساس الموظفين بالرضا في بيئة عملهم، والتي يمكن بدورها أن تشجع المزيد من الموظفين على البقاء داخل المنظمة.
    esas modalidades han quedado recogidas en un documento confidencial que es de conocimiento del Mediador; UN وستكون هذه الكيفية موضوع وثيقة سرية معروفة لمرتب اللقاء.
    59. En el informe de la DCI titulado " La ejecución nacional de los proyectos de cooperación técnica " (JIU/REP/2008/4), de 2008, se abordaban cuestiones relativas a la modalidades NEX/NIM y se identificaban desafíos y lecciones aprendidas con respecto a la aplicación de esas modalidades. UN 59- وقد تناول تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2008، بشأن " التنفيذ الوطني لمشاريع التعاون التقني " (JIU/REP/2008/4)، القضايا المتعلقة بالتدبير الوطني/التنفيذ الوطني، وحدد التحديات والدروس المستفادة من تنفيذ هذين الأسلوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد