La malnutrición fue un factor fundamental en aproximadamente la mitad de esas muertes. | UN | وكان سوء التغذية عاملا أساسيا في حدوث حوالي نصف هذه الوفيات. |
Lo que hace que los accidentes de tránsito sean especialmente horrendos es el hecho de que esas muertes y esas lesiones sean completamente prevenibles. | UN | وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا. |
El objetivo es alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir esas muertes un 75% para 2015. | UN | وتهدف حكومته إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015. |
La malnutrición y las enfermedades relacionadas con el hambre provocan el 60% de esas muertes. | UN | وتتسبّب الأمراض المتعلقة بسوء التغذية والجوع في 60 في المائة من تلك الوفيات. |
A nadie le importó investigar esas muertes. Sin ti, ese cocodrilo aun estaría matando personas. | Open Subtitles | لم يهتم أحد بالتحقيق في تلك الوفيات وبدونك لكان هذا التمساح يقتل البشر |
Bien, le ahorraré tiempo. esas muertes no fueron causadas por una enfermedad. | Open Subtitles | حسناً سأوفر عليكِ وقتكِ هذه الوفيات لم تكن بسبب الوباء.. |
Se indicó que B ' tselem había investigado detalladamente 12 de esas muertes. | UN | ولقد ورد أن منظمة بتسيلم حققت عن كثب في ١٢ من هذه الوفيات. |
Casi todas esas muertes y sus efectos adversos en la salud pueden prevenirse. | UN | ويكاد يكون جميع هذه الوفيات وجميع اﻵثار السيئة على الصحة أمرا يمكن تجنبه. |
El Relator Especial no ha recibido información alguna sobre si se ha investigado las circunstancias de esas muertes. | UN | ولم ترد الى المقرر الخاص أي معلومات عن إجراء تحقيق في ظروف هذه الوفيات. |
El Relator Especial no ha recibido información alguna sobre si se ha investigado las circunstancias de esas muertes. | UN | ولم ترد الى المقرر الخاص أي معلومات عن إجراء تحقيق في ظروف هذه الوفيات. |
Se ha denunciado que la tortura y los malos tratos, conjuntamente con las malas condiciones higiénicas y el hacinamiento, eran factores que contribuían a esas muertes. | UN | ويُزعم أن التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن الظروف الصحية السيئة واكتظاظ السجون، كلها عوامل مساهمة في هذه الوفيات. |
Para determinar las circunstancias de esas muertes, la Dirección General de la Policía Nacional haitiana ordenó inmediatamente una investigación. | UN | وأمرت اﻹدارة العامة للشرطة الوطنية الهايتية على الفور بإجراء تحقيق للوقوف على ظروف هذه الوفيات. |
Quizá no pueda probarlo pero sé que es el responsable de esas muertes. | Open Subtitles | قد أقدر على إثباتها، ولكني أعرف أنّك المسؤول عن تلك الوفيات |
Casi todas esas muertes se pueden prevenir. | UN | وجميع تلك الوفيات تقريبا يمكن تفاديها. |
Según el estudio, se consideró que el 87% de esas muertes eran prevenibles. | UN | ورأت الدراسة أنه كان من الممكن تفادي 87 في المائة من تلك الوفيات. |
Son prevenibles porque contamos con los instrumentos y conocimientos necesarios para impedir esas muertes. | UN | ويمكن تفاديها لأننا نملك الأدوات والمعرفة لتفادي حالات الوفاة هذه. |
En el informe también se señalaba la reciente creación de un equipo especial para investigar esas muertes. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى تشكيل فرقة عمل مؤخراً للتحقيق في عمليات القتل هذه. |
Profundamente preocupada por las muertes de mujeres y niñas por motivos de género, y reconociendo el papel fundamental que cabe al sistema de justicia penal a la hora de prevenir esas muertes y de responder a ellas, así como de poner fin a la impunidad por esos crímenes, | UN | ' ' وإذ يساورها بالغ القلق إزاء قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس والاستجابة له، بما في ذلك في مجال إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم، |
Se indicó que se pondría en marcha la debida investigación sobre esas muertes. | UN | وستُنشأ لجنة تحقيق مناسبة للتحقيق في عمليات القتل تلك. |
esas muertes no se basan en creencias religiosas, sino más bien en conceptos culturales profundamente arraigados. | UN | ولا تستند هذه الجرائم إلى أية معتقدات دينية بل هي بالأحرى أمور متأصلة في المعتقدات الثقافية. |
Pero cuando pensaba que estaba muerto, bueno, solo quedaba una persona a la que culpar por esas muertes. | Open Subtitles | لكن حينما حسبته ميّتًا، ما تبقَّ أمامي إلّا شخصٌ واحد لألومه على تلك الميتات. |
Desgraciadamente, esas muertes parecen haber sido toleradas tanto por la población como por altos funcionarios de la policía. | UN | ومما يدعو للأسف أنه يبدو أن كلا من السكان وكبار ضباط الشرطة يتغاضون عن أعمال القتل هذه. |
16. Preocupa profundamente al Comité el elevado número de personas que murieron en privación de libertad según las estadísticas facilitadas por el Estado parte. Entre enero y octubre de 2008, fallecieron 178 reclusos, y no se precisa la causa de 38 de esas muertes. | UN | 16- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز وفقاً للإحصاءات التي قدمتها الدولة الطرف، إذ توفي 178 محتجزاً في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2008، من بينهم 38 وفاة مسجلة لم تُحدد أسبابها. |
Según el Sr. Brahimi, se creía que el General Malik era el responsable de esas muertes. | UN | وقال السيد اﻹبراهيمي إنه يعتقد أن الجنرال مالك مسؤول عن وفاتهم. |
¡Todas esas muertes! | Open Subtitles | كل أولئك الأموات! |
Según la información recibida, el Gobernador de Zulía había destituido al jefe de policía y ordenado la investigación de esas muertes. | UN | ووفقاً للمعلومات المتلقاة، أُقيل الرئيس المحلي للشرطة، وأمر حاكم زوليا إجراء تحقيقات في حالات القتل هذه. |
Las pruebas de que se dispone indican que las autoridades croatas no investigaron adecuadamente las circunstancias de esas muertes. | UN | وتشير الشواهد المتاحة الى أن السلطات الكرواتية لم تقم بإجراء تحقيق سليم في ظروف حادث القتل هذا. |
Las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, que infringieron claramente el acuerdo de cesación del fuego, son los responsables de esas muertes. | UN | وتقع مسؤولية حوادث القتل المذكورة على عاتق القوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني اللذين انتهكا صراحة اتفاق وقف إطلاق النار. |