ويكيبيديا

    "esas normas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه المعايير الدولية
        
    • تلك المعايير الدولية
        
    • وهذه المعايير الدولية
        
    Se recomienda que el organismo de aviación civil de Liberia siga aplicando en su integridad esas normas internacionales. UN ويوصى بأن تواصل هيئة الطيران المدني الليبرية تنفيذ هذه المعايير الدولية تنفيذا تاما.
    Todavía no hay ninguna señal de que el Gobierno esté incorporando esas normas internacionales a nivel nacional. UN ومع ذلك، ليس هناك من دليل على أن الحكومة تقوم بإدراج هذه المعايير الدولية على الصعيد الوطني.
    El programa de la UNCTAD adapta esas normas internacionales para que puedan utilizarlas los países en desarrollo y las economías en transición, que tropiezan con muchas dificultades en su interpretación y aplicación. UN ويضع برنامج اﻷونكتاد هذه المعايير الدولية في شكل قابل ﻷن تستخدمه البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي تواجه صعوبات كثيرة فيما يتصل بالتفسير والتنفيذ.
    Si no se respetan esas normas internacionales mínimas de protección de los derechos humanos, la humanidad va a volver al oscurantismo. UN فبدون مراعاة تلك المعايير الدولية الدنيا اللازمة لحماية حقوق الإنسان، ستعود البشرية إلى العصور المظلمة.
    A su vez, los Estados Miembros utilizan esas normas internacionales para elaborar importantes programas y promulgar leyes en la esfera de la protección contra las radiaciones. UN ومن ثم، تستخدم الدول الأعضاء تلك المعايير الدولية في صوغ برامج مُهمَّة وسنِّ تشريعات في ميدان الحماية من الإشعاع.
    El Comité de los Derechos del Niño creía firmemente en 1994, y sigue creyendo ahora, que en vista de esta realidad, debe atribuirse prioridad a la aplicación más estricta de esas normas internacionales. UN وكانت لجنة حقوق الطفل تعتقد اعتقاداً راسخاً في عام 1994، ولا تزال تعتقد الآن، بأنه نظراً لهذا الواقع، ينبغي إيلاء الأولوية لتعزيز تنفيذ هذه المعايير الدولية القائمة.
    Respecto de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, el Grupo secundó los esfuerzos por promover la aplicación de esas normas internacionales. UN أما بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، فقال إن المجموعة تؤيد الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تطبيق هذه المعايير الدولية.
    Quisiera insistir en que no podemos desvirtuar esas normas internacionales mínimas, y que todos somos responsables ante la comunidad internacional, los fuertes y los débiles. UN وأود أن أؤكد أنه لا يجوز لنا أن ننتقص من هذه المعايير الدولية الدنيا؛ ويجب أن يكون الجميع، الأقوياء والضعفاء على حد سواء، مساءلين أمام المجتمع الدولي القوي منا والضعيف.
    La UNOPS informó a la Junta de que no consideraba económico aplicar esas normas internacionales en su totalidad, pero que se proponía usarlas para el correo electrónico, la gestión de los conocimientos y la gestión de infraestructuras. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه لا يعتبر تنفيذ مثل هذه المعايير الدولية كاملة إجراءً فعالا من حيث التكلفة، ولكنه خطط لاستخدامها بالفعل لأغراض البريد الإلكتروني وإدارة المعلومات وإدارة الهياكل الأساسية.
    La UNOPS informó a la Junta de que no consideraba económico aplicar esas normas internacionales en su totalidad, pero que tenía previsto utilizarlas para el correo electrónico, la gestión de los conocimientos y la gestión de la infraestructura. UN وأبلغ المكتب المجلس بأنه لا يعتبر تنفيذ هذه المعايير الدولية كاملة إجراءً فعالا من حيث التكلفة، ولكنه كان مزمعا بالفعل أن يستخدمها لأغراض البريد الإلكتروني وإدارة المعلومات وإدارة الهياكل الأساسية.
    Los principios rectores para la elaboración de esas normas internacionales y, por lo tanto, los principios que han de tenerse en cuenta al formular las políticas y normas nacionales, son los siguientes: UN وتتمثل المبادئ التوجيهية المستخدمة في هذه المعايير الدولية المعززة، التي ينبغي بالتالي مراعاتها عند وضع سياسات عامة ومعايير وطنية، في النقاط التالية:
    Los principios rectores para la elaboración de esas normas internacionales y, por lo tanto, los principios que han de tenerse en cuenta al formular las políticas y normas nacionales, son los siguientes: UN وتتمثل المبادئ التوجيهية المستخدمة في هذه المعايير الدولية المعززة، التي ينبغي بالتالي مراعاتها عند وضع سياسات عامة ومعايير وطنية، في النقاط التالية:
    Sin embargo, la práctica en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo se ha apartado de esas normas internacionales. UN إلا أن الممارسة الموجودة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية تحيد عن هذه المعايير الدولية().
    esas normas internacionales deberían elaborarse por conducto de los órganos internacionales existentes que coordinan la reglamentación y la supervisión financieras. Es necesario contar con una institución como podría ser una organización financiera mundial que proporcione orientación general respecto de esas actividades, observe su progreso y eficacia y determine las nuevas necesidades de supervisión a medida que surjan. UN وينبغي تطوير هذه المعايير الدولية عن طريق الهيئات الدولية القائمة التي تنسق القوانين المالية واﻹشراف ويقتضي اﻷمر مؤسسة مثل المنظمة المالية الدولية لكي تقدم التوجيه العام لهذه اﻷنشطة ولكي ترصد تقدمها وفعاليتها، وكي تتبين إذا كان هناك ما يستدعي الاشراف.
    En particular, en el informe se pasa revista a cuestiones tales como la capacidad jurídica, el internamiento involuntario y el tratamiento involuntario o forzado, al tiempo que se examina el modo en que esas normas internacionales se incorporan a la legislación interna. UN وبصورة خاصة، ينظر التقرير في مسائل مثل الأهلية القانونية، والإدخال غير الطوعي إلى مؤسسات العناية بالمصابين بالأمراض العقلية، والعلاج غير الطوعي أو القسري، ويستعرض كيفية تحويل هذه المعايير الدولية إلى تشريعات محلية.
    17. Se informó de que el organismo encargado de examinar las normas internacionales para las actividades relativas a las minas se reunió el mes de enero para estudiar cómo se habían adaptado esas normas internacionales a las normas nacionales. UN 17- أفادت التقارير أن مجلس استعراض المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام اجتمع في كانون الثاني/يناير لدراسة الطرق المتبعة لمواءمة هذه المعايير الدولية مع المعايير الوطنية.
    La aceptación de esas normas internacionales reduciría la inestabilidad de las corrientes de capital. UN ٢١١ - وسيميل قبول تلك المعايير الدولية إلى تقليل تقلب تدفقات رأس المال.
    En lo tocante al derecho de la mujer a una vivienda adecuada, aún queda mucho por hacer para garantizar la incorporación efectiva de las normas sobre derechos humanos al derecho interno de los países y la armonización de los marcos legislativos nacionales con esas normas internacionales. UN وفيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لضمان تبني معايير حقوق الإنسان ومواءمة الأطر التشريعية الوطنية مع تلك المعايير الدولية بشكل فعال.
    Sería inapropiado simplemente " tener en cuenta " esas normas internacionales y negarles a los condenados a la pena de muerte sus derechos humanos básicos. UN ولذلك فإن عبارة " تأخذ في الحسبان " تلك المعايير الدولية هكذ لوحدها ليست مناسية فضلا عن أنها تحرم أولئك الذين يواجهون عقوبة الموت من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Recomienda que los Estados Miembros examinen el modo en que esas normas internacionales y la experiencia adquirida con las buenas prácticas pueden incorporarse en la legislación y las políticas nacionales para fortalecer la capacidad de prevenir y combatir el racismo y la discriminación en los deportes. UN وأوصى الدول الأعضاء بأن تنظر في كيفية إدماج تلك المعايير الدولية والدروس المستفادة من الممارسات الجيدة في التشريعات والسياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرات من أجل منع العنصرية والتمييز ومكافحتهما في مجال الرياضة.
    esas normas internacionales de derechos humanos regían el uso de drones armados en situaciones vinculadas con la aplicación de la ley. UN وهذه المعايير الدولية لحقوق الإنسان تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالات إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد