Todas esas notificaciones se enviaron por conducto de la entidad que había presentado la reclamación. | UN | وتم توجيه جميع هذه الإخطارات عن طريق الكيان المناسب مقدم المطالبة. |
Todas esas notificaciones se enviaron por conducto de la entidad que había presentado la reclamación. | UN | ووُجهت جميع هذه الإخطارات عن طريق الكيان المناسب المقدم للمطالبة. |
Todas esas notificaciones se enviaron por conducto de la entidad que había presentado la reclamación. | UN | ووُجهت جميع هذه الإخطارات عن طريق الكيان المناسب المقدم للمطالبة. |
Todas esas notificaciones se enviaron por conducto de la entidad que había presentado la reclamación. | UN | ووُجهت جميع هذه الإخطارات عن طريق الكيان المناسب المقدم للمطالبة. |
El acuerdo entre el Comité y la INTERPOL sobre esas notificaciones en relación con las cuatro personas designadas como sujetas a las sanciones selectivas entró en vigor el 20 de noviembre de 2012. | UN | وبدأ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 نفاذ الاتفاق بين اللجنة والإنتربول بشأن تلك الإخطارات فيما يتعلق بالأشخاص الأربعة الذين تقرر إدراجهم ضمن الخاضعين للجزاءات المحددة الأهداف. |
La Secretaría pidió información a Grecia sobre esas notificaciones. | UN | وقد طلبت الأمانة رأي اليونان حول وضعية هذه الإخطارات. |
La secretaría pondrá esas notificaciones en conocimiento del público; | UN | وضع الأمانة هذه الإخطارات في متناول الجمهور؛ |
Como se señaló supra, en el apéndice V de la Circular se incluye también una referencia a esas notificaciones. | UN | وكما سبقت الإشارة، تدرج أيضاً إشارة إلى هذه الإخطارات في التذييل الخامس للمنشور. |
Todas esas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية. |
Según las directrices revisadas del Comité, esas notificaciones deben especificar el tipo de asistencia, asesoramiento o adiestramiento que se proporcionará, los destinatarios y el lugar. | UN | ويجب، وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، أن تحدد هذه الإخطارات نوع المساعدة أو المشورة أو التدريب الذي سيقدم، والجهات المستفيدة والموقع. |
De esas notificaciones, se determinó que 14 reunían los criterios estipulados en el anexo II del Convenio. | UN | وقد تبيّن للجنة أنّ 14 إخطاراً من هذه الإخطارات تستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Todas esas notificaciones pueden consultarse en el sitio web de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية. |
Todas esas notificaciones pueden consultarse en el sitio de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وجميع هذه الإخطارات متاحة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية. |
Envía miles de esas notificaciones cada mes a clínicas de salud. | UN | ويجري شهريا في إطار ذلك المشروع إرسال الآلاف من هذه الإخطارات إلى العيادات الصحية. |
La UNMIL está en una posición para apoyar a las fuerzas armadas y a la policía nacional en la preparación de esas notificaciones al Comité. | UN | وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مهيأة لدعم القوات المسلحة والشرطة الوطنية في إعداد هذه الإخطارات التي تقدم إلى اللجنة. |
En el párrafo 7 se indica que la secretaría deberá mantener un registro público de esas notificaciones generales. | UN | وتطلب الفقرة 7 من المادة 3 من الأمانة أن تحتفظ بسجل عام لجميع هذه الإخطارات العامة. |
La Secretaría pondrá esas notificaciones en conocimiento del público. | UN | وتكفل الأمانة أن تكون هذه الإخطارات متاحة على نطاق عام. |
La secretaría ha recibido 22 respuestas a esas notificaciones del artículo 15, respuestas que solucionan los defectos de forma de las 22 reclamaciones correspondientes. | UN | وتلقت الأمانة 22 رداً على هذه الإخطارات ال22، وفي هذه الردود جرى تصحيح النواقص الشكلية التي اتسمت بها المطالبات ال22 هذه. |
Observó también que el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos ya había examinado y analizado notificaciones recibidas de Chile y la Comunidad Europea, como se detallaba en los documentos UNEP/FAO/RC/CRC.1/26 y 26/Add.2 y 3, y había decidido que esas notificaciones satisfacían los criterios establecidos en los anexos I y II. | UN | وأشار كذلك إلى اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية التي استعرضت بالفعل وحللت الإخطارات الواردة من شيلي والجماعة الأوروبية على النحو الوارد تفصيلاً في الوثائق UNEP/FAO/RC/CRC.1/26 و26/Adds.2 and 3، ووجدوا أن جميع تلك الإخطارات قد أوفت بمعايير المرفق الأول والمرفق الثاني. |
esas notificaciones no parecen haber dado lugar a impugnación ni planteado dificultades ante los órganos del Convenio o por parte de los demás Estados Partes. | UN | ويبدو أن هذه الإشعارات لم تثر احتجاجات ولا صعوبات أمام أجهزة الاتفاقية أو من جانب الدول الأطراف الأخرى(). |
En esas notificaciones el Gobierno especificó que mientras rigiera el estado de excepción quedarían suspendidos los derechos enunciados en los artículos 9, 12, 17 y 21 del Pacto. | UN | وأشارت حكومة بيرو تحديداً في إخطاراتها إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و12 و17 و21 من العهد في أثناء حالة الطوارئ. |
4. Encarga al Comité que informe de inmediato a todos los Estados Miembros pertinentes acerca de esas notificaciones del punto focal del Gobierno de Libia; | UN | 4 - يوعز إلى اللجنة بأن تبلغ فورا جميع الدول الأعضاء المعنية بهذه الإخطارات الواردة من جهة التنسيق التابعة لحكومة ليبيا؛ |
De ser posible, habría que examinar la práctica de la notificación a otros Estados y de la reacción de los otros Estados a esas notificaciones. | UN | كما اقتُرحت إعادة النظر، إن أمكن، في الممارسة المتمثلة في إخطار الدول الأخرى وردود أفعال هذه الدول على هذا الإخطار. |
La Secretaría mantendrá un registro público de esas notificaciones. | UN | وعلى الأمانة أن تحتفظ بسجل عام لجميع الإخطارات من هذا النوع. |